"pour améliorer les méthodes de travail" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين أساليب عمل
        
    • تحسين أساليب عمل
        
    • لتحسين أساليب العمل
        
    • أجل تحسين أساليب عملها
        
    Le Royaume-Uni a été à l'avant-garde des efforts déployés pour améliorer les méthodes de travail du Conseil. UN والمملكة المتحدة كانت في طليعة الجهود الرامية لتحسين أساليب عمل المجلس.
    Les efforts que nous faisons pour améliorer les méthodes de travail de l'Assemblée ne devraient pas, cependant, nous conduire à adopter des concepts arbitraires et qui divisent tels que les clauses d'extinction. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يقودنا مسعانا لتحسين أساليب عمل الجمعية العامة إلى مفاهيم انقسامية وتعسفية، مثل شروط الآجال المحددة.
    Cela augure bien de nos efforts pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN إن ذلك يبشر بالخير بالنسبة لتحسين أساليب عمل اللجنة.
    Enfin, la délégation jordanienne n'épargnera aucun effort pour améliorer les méthodes de travail du Comité spécial. UN وأخيرا، فإن وفده لن يدخر جهدا في العمل على تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة.
    La Tanzanie se félicite également des nombreuses propositions de réforme et mesures présentées pour améliorer les méthodes de travail, au niveau du Secrétariat et intergouvernemental. UN وترحب تنزانيا أيضا باقتراحات وتدابير الإصلاح الكثيرة التي طرحت لتحسين أساليب العمل في الأمانة العامة وعلى المستويات الحكومية الدولية.
    Une délégation a fait observer que le Secrétariat n'avait pas le droit d'influencer la décision des États quant à savoir s'il fallait suivre les nouvelles méthodes, et que les efforts faits par les organes conventionnels eux-mêmes pour améliorer les méthodes de travail devraient se limiter aux traités internationaux dont ils s'occupent. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لا يحق للأمانة العامة أن تؤثر على قرار الدول بشأن اتباع الأساليب الجديدة، وأنه ينبغي للجهود التي تبذلها هيئات المعاهدات نفسها من أجل تحسين أساليب عملها ألا تتخطى المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Ma délégation estime que nous devons examiner sans tarder des mesures à prendre pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN ويرى وفدي من المناسب وجيد التوقيت أن نناقش التدابير التي تتخذ لتحسين أساليب عمل الهيئة.
    Toutefois, de nombreuses délégations ont présenté des idées et des propositions pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN غير أن العديد من الوفود قدمت أفكاراً واقتراحات لتحسين أساليب عمل هذه الهيئة.
    Plusieurs méthodes de grande portée ont été adoptées pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN وتم الاتفاق على عدة تدابير واسعة النطاق لتحسين أساليب عمل اللجنة.
    Cependant, il est nécessaire de poursuivre les efforts pour améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى تدابير إضافية لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    En plus de l'élargissement du Conseil de sécurité, ma délégation pense qu'il reste encore beaucoup à faire pour améliorer les méthodes de travail du Conseil et renforcer son obligation redditionnelle et sa transparence. UN وإضافة إلى توسيع عضوية مجلس الأمن، يؤمن وفدي بأن العمل يظل مطلوبا لتحسين أساليب عمل المجلس وتعزيز مصداقيته وشفافيته.
    Nous avons déjà fait quelques progrès dans les efforts entrepris pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN لقد أحرزنا بالفعل بعض التقدم في الجهود التي نبذلها لتحسين أساليب عمل اللجنة.
    Ils ont soumis différentes mesures pour améliorer les méthodes de travail du Conseil et accroître la participation de l'ensemble des Membres de l'ONU à ses travaux. UN واقترحوا تدابير شتى لتحسين أساليب عمل المجلس وزيادة مشاركة العضوية العامة في أعماله.
    L'Union européenne espère également que l'on poursuivra ce qui est fait pour améliorer les méthodes de travail de la Commission, dans le cadre de la revitalisation du travail de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن أمله أيضا في أن تتواصل الجهود التي تبذل لتحسين أساليب عمل اللجنة، في إطار تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    En outre, les paragraphes 33 à 40 du présent rapport décrivent les mesures importantes prises pour améliorer les méthodes de travail du Comité, le dialogue instauré avec les Etats parties, l'adoption des sept Recommandations générales et l'examen préliminaire dont d'autres recommandations ont fait l'objet. UN وإضافة إلى ذلك، تصف الفقرات من ٣٣ إلى ٤٠ من هذا التقرير الخطوات الهامة التي اتخذت لتحسين أساليب عمل اللجنة، وحوارها مع الدول اﻷطراف، واعتمادها لسبع توصيات عامة، ونظرها بصورة أولية في توصيات أخرى.
    Ces mesures ont été, à notre avis, insuffisantes et il reste encore beaucoup à faire pour améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité à la lumière des propositions et des suggestions présentées au Groupe de travail et à l'Assemblée générale à sa présente session. UN إلا أننا نرى أن هذه الخطوات غير كافية، وأنه ما زال هناك مجال متسع لتحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن في ضوء الاقتراحات والمقترحات المقدمة في الفريق العامل وفي الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Le Japon contribue à l'amélioration de l'interaction entre le Conseil et l'ensemble des Membres. Je voudrais réaffirmer que le Japon est prêt à poursuivre ses efforts pour améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN ظلت اليابان تسهم في الجهود الرامية إلى تعزيز التفاعل بين المجلس وعموم أعضاء المنظمة؛ وأود أن أؤكد مجددا على استعداد اليابان لمواصلة جهودها لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Le Groupe de Rio demande que les travaux se poursuivent pour améliorer les méthodes de travail de l'Assemblée en rationalisant les points de son ordre du jour et le système de vote à l'ONU. UN تدعو مجموعة ريو إلى مواصلة العمل لتحسين أساليب عمل الجمعية العامة من خلال ترشيد البنود المدرجة في جدول أعمالها ونظام التصويت في الأمم المتحدة.
    Beaucoup de progrès ont été réalisés pour améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وقد أحرز الكثير من التقدم في تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Nous nous félicitons des progrès notables accomplis ces dernières années pour améliorer les méthodes de travail du Conseil. UN ونرحب بالتقدم الملحوظ المحرز على مر السنوات في تحسين أساليب عمل المجلس.
    M. Bollavaram (Inde) aimerait savoir ce que l'on fait pour améliorer les méthodes de travail. Il demande un complément d'information sur le système unifié d'organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN 15 - السيد بولافارام (الهند): تساءل عن الجهود المبذولة لتحسين أساليب العمل وطلب المزيد من المعلومات عن النظام الموحد المقترح للهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Une délégation a fait observer que le Secrétariat n'avait pas le droit d'influencer la décision des États quant à savoir s'il fallait suivre les nouvelles méthodes, et que les efforts faits par les organes conventionnels eux-mêmes pour améliorer les méthodes de travail devraient se limiter aux traités internationaux dont ils s'occupent. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لا يحق للأمانة العامة أن تؤثر على قرار الدول بشأن اتباع الأساليب الجديدة، وأنه ينبغي للجهود التي تبذلها هيئات المعاهدات نفسها من أجل تحسين أساليب عملها ألا تتخطى المعاهدات الدولية الداخلة في اختصاص كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more