"pour améliorer les services" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين الخدمات
        
    • لتحسين خدمات
        
    • أجل تحسين الخدمات
        
    • أجل تحسين خدمات
        
    • لتعزيز خدمات
        
    • الرامية إلى تحسين خدمات
        
    • ولتحسين الخدمات
        
    • لتعزيز الخدمات
        
    • لتعزيز دوائر
        
    • الرامية إلى تحسين الخدمات
        
    • بغية تحسين خدمات
        
    • للتمكين من تعزيز الخدمة
        
    • لتوحيد الخدمات
        
    • ولتحسين خدمات
        
    • في تحسين الخدمات
        
    Dans 32 hôpitaux, des services spéciaux sont en cours de mise en place pour améliorer les services de santé à l'intention des femmes. UN وأقيمت أقسام صديقة للمرأة في 32 مستشفى لتحسين الخدمات الصحية المقدمة للمرأة.
    Il encourage donc fermement le Gouvernement à créer un programme commun avec ses partenaires pour améliorer les services dans les villages existants. UN ولذلك فهو يشجع الحكومة بشدة على وضع برنامج مشترك مع شركائها لتحسين الخدمات في القرى القائمة حالياً.
    Un montant de 120,5 millions de dollars pour améliorer les services de maternité en Australie. UN :: التزام بمبلغ 120.5 مليون دولار لتحسين خدمات الأمومة في أستراليا.
    Les besoins pour améliorer les services d'électricité, de télécommunication et de transport sont du même ordre, voire plus grands. UN وثمة احتياجات مماثلة أو أكبر لتحسين خدمات الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل.
    Des efforts concertés ont été déployés pour améliorer les services en zones rurales, par exemple les établissements scolaires, les forces de police, les postes et les services de garderie. UN وقد عملنا، مع الشركاء، من أجل تحسين الخدمات الريفية، من قبيل المدارس وخدمات الشرطة ومكاتب البريد ورعاية الطفل.
    Éthiopie 14. L'Éthiopie entend mettre en oeuvre des programmes convenus d'un commun accord avec les pays voisins pour améliorer les services de transit. UN 14- إن اثيوبيا ملتزمة بتنفيذ البرامج المتفق عليها مع البلدان المجاورة من أجل تحسين خدمات المرور العابر.
    À compter de 1998, un supplément sera également accordé pour améliorer les services offerts aux résidents souffrant de démence sénile. UN واعتباراً من عام 1998 سيدفع بدل آخر لتحسين الخدمات الموفرة للنزلاء المصابين بخرف الشيخوخة.
    Au total, 286 employés d’organisations non gouvernementales ont été formés. Ils ont utilisé leurs connaissances pour améliorer les services fournis en Inde à quelques 25 000 toxicomanes en cours de désintoxication et à leur famille. UN وقد تم تدريب ما مجموعه ٦٨٢ موظفا من منظمات غير حكومية، واستخدم هؤلاء الموظفون معرفتهم لتحسين الخدمات المقدمة في الهند الى ٠٠٠ ٥٢ من المتعاطين الممتثلين للعلاج وأسرهم.
    Des mesures concrètes ont été prises pour améliorer les services administratifs les plus prioritaires. UN 234 - واتخذت خطوات عملية لتحسين الخدمات الإدارية ذات الأولوية العليا.
    Renforcer le savoir organisationnel en tirant notamment parti de l'expérience au niveau des pays et s'appuyer sur les leçons de l'expérience pour améliorer les services. UN تعزيـــز التعلم في المنظمة بأسرها، بما في ذلك التعلــم مـــن الخبرات القطرية، والاستفادة مـــن الـدروس لتحسين الخدمات
    Il prend note des efforts déployés par l'État partie pour améliorer les services de santé dans les régions reculées et de la construction de nouveaux hôpitaux. UN وتنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الخدمات الصحية في المناطق النائية ولبناء مستشفيات جديدة.
    Fournir des informations sur les projets envisagés dans l'immédiat pour améliorer les services sanitaires aussi bien dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN يُرجى تقديم معلومات عن أية خُطط عاجلة وُضعت لتحسين خدمات الصحة في المناطق الحضرية أو الريفية.
    Le Japon continue à étudier les besoins en infrastructure de base à couvrir pour améliorer les services de soins. UN وتواصل اليابان دراسة البنية التحتية اﻷساسية لتحسين خدمات الرعاية الضرورية. ٣- تدابير لصالح اﻷطفال واﻷسر
    Un effort concerté doit être fait pour améliorer les services d'interprétation. UN وإنه ينبغي بذل جهود متضافرة لتحسين خدمات الترجمة الشفوية.
    Le rapport propose un certain nombre de mesures à prendre pour améliorer les services d'aide aux jeunes et aux familles. UN يقترح في التقرير اتخاذ عدد من التدابير والإجراءات لتحسين خدمات الدعم المقدمة للشباب والعائلات.
    La dernière séance de l’Atelier a été consacrée à l’élaboration de recommandations spécifiques visant les mesures que les partenaires devraient prendre pour améliorer les services liés à leurs échanges commerciaux réciproques. UN وقد خصصت الجلسة الأخيرة من حلقة العمل لصياغة توصيات محددة ليتخذ الشركاء إجراءات بشأنها من أجل تحسين الخدمات ذات الصلة بالتجارة فيما بينهم.
    Les objectifs sont centrés sur l'amélioration permanente de leur état de santé, ce qui inclut permettre aux cliniciens d'innover pour améliorer les services de santé. UN فهي تركز على التحسين المستمر لنتيجة الرعاية الصحية التي تقدم لهم، بما في ذلك تمكين العاملين في العيادات من الابتكار من أجل تحسين خدمات الرعاية الصحية.
    Il lui recommande de prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer les services de soins dentaires à leur intention. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز خدمات صحة الأسنان لصالح المراهقين.
    Les rapports font état de mesures prises pour améliorer les services d'aide au placement, par exemple des salons du recrutement, des centres de recherche d'emploi, la diffusion d'informations ou encore la formation à la recherche d'emploi. UN وتذكر التقارير التدابير الرامية إلى تحسين خدمات العمالة، من قبيل معارض التشغيل، ومراكز التوظيف، ونشر المعلومات وتحسين مهارات المرشحين الباحثين عن وظائف.
    Des mesures doivent être prises pour inciter les victimes à déclarer les infractions et pour améliorer les services que leur offre la police. UN ويلزم تطبيق حوافز لتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن الجرائم ولتحسين الخدمات التي تقدمها لهم الشرطة.
    Les femmes vivant hors réserve continueront de collaborer avec d'importants organismes du secteur bénévole pour améliorer les services existants, afin que ces derniers se fondent davantage sur les cultures et pratiques autochtones. UN أما النساء القاطنات خارج المحميات فسيواصلن التعاون مع منظمات القطاع الطوعي في التيار العام للمجتمع الكندي لتعزيز الخدمات القائمة لكي تعكس ثقافات وممارسات الشعوب الأصلية.
    À cet égard, il souligne que le Département devrait tirer pleinement parti des outils électroniques disponibles, notamment les systèmes normalisés d'accès sécurisé (voir A/64/7/Add.15), pour améliorer les services de sûreté et de sécurité. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للإدارة أن تستفيد بأقصى قدر ممكن من الوسائل الإلكترونية المتاحة، ولا سيما النُظُم الموحدة لمراقبة الدخول (انظر A/64/7/Add.15)، لتعزيز دوائر الأمن والسلامة.
    Dans le cadre des efforts que déploie la Mission pour améliorer les services décentralisés fournis par la Section des ressources humaines, ces postes sont actuellement prêtés par les bureaux administratifs régionaux et les antennes administratives locales. UN وفي إطار جهود البعثة الرامية إلى تحسين الخدمات اللامركزية التي يقدمها قسم الموارد البشرية، استُعيرت هذه الوظائف في الوقت الراهن من المكاتب الإدارية الإقليمية والميدانية.
    pour améliorer les services de réadaptation dispensés à ces personnes, 9 centres régionaux de réadaptation et 1 centre médico-sportif ont été construits. UN كما تم تشييد تسعة مراكز لإعادة التأهيل في المقاطعات ومركز للرياضة والصحة لصالح ذوي الإعاقة بغية تحسين خدمات إعادة التأهيل.
    Ceci permet de renforcer les synergies entre les secrétariats pour améliorer les services fournis aux Parties aux conventions grâce à une meilleure interaction, à des activités de sensibilisation et de formation. UN ويتيح ذلك فرصة لتحسين التآزر بين الأمانات للتمكين من تعزيز الخدمة التي تقدم للأطراف في الاتفاقية من خلال زيادة التفاعل والإرشاد والتدريب.
    Un groupe sur les services de formation et de bibliothèque composé de responsables compétents a ensuite été formé et chargé de proposer des mesures pour améliorer les services d'information, en étroite consultation avec toutes les parties concernées. UN وبعد ذلك، أُنشئت مجموعة للتدريب في مجال البحوث والمكتبات تتألف من كبار المديرين، بهدف وضع مقترح لتوحيد الخدمات المعرفية، بالتشاور الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    pour améliorer les services d'appui informatique, le programme a réalisé une enquête auprès des utilisateurs sur la qualité des services de TIC au sein du secrétariat. UN ولتحسين خدمات الدعم الحاسوبي أجرى البرنامج استقصاء لآراء المستخدمين بشأن خدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في إطار سياسة مستوى الخدمات بالأمانة.
    Enfin, le renforcement des capacités peut s'avérer déterminant pour améliorer les services de santé et d'éducation. UN أخيرا، يمكن لبناء القدرات أن يصبح عاملا أساسيا في تحسين الخدمات الصحية والتعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more