"pour bâtir" - Translation from French to Arabic

    • أجل بناء
        
    • لبناء
        
    • وبغية بناء
        
    • لأبني
        
    • بغية بناء
        
    • الرامية إلى بناء
        
    • ليبني
        
    • لبِناء
        
    Elles constituent les facteurs de changement nécessaires pour bâtir de nouvelles sociétés sur les cendres de celles qui ne sont plus. UN والمرأة هي عامل التغيير من أجل بناء مجتمع جديد فوق أشلاء المجتمع القديم.
    Notre groupe a peiné et lutté pour bâtir un système économique mondial juste et équitable. UN فقد جاهدت مجموعتنا وناضلت من أجل بناء نظام اقتصادي عالمي عادل.
    Elles considèrent cette Organisation comme leur partenaire prééminent dans la lutte perpétuelle pour bâtir un monde meilleur et plus humain. UN إنها ترى في هذه المنظمة شريكا بارزا لها في الكفاح المستمر من أجل بناء عالم أفضل وأكثر إنسانية.
    Les profonds changements intervenus dans le domaine de la sécurité ont créé des conditions radicalement nouvelles et positives pour bâtir un monde plus sûr. UN إن التغيرات العميقة التي شهدتها البيئة اﻷمنية قد هيأت ظروفاً حديثة وايجابية بشكل جوهري لبناء عالم أكثر أماناً وأمناً.
    D'ici quelques jours, j'aurai assez d'esclaves pour bâtir un magnifique palais. Open Subtitles في بضعة أيام سوف اجمع عبيداً لبناء القصور الرائعة
    Or, pour bâtir une société égalitaire et éliminer la pauvreté, le développement intégré de l'enfant doit être la priorité absolue. UN وبغية بناء مجتمع يتسم بالمساواة والقضاء على الفقر، فإنه ينبغي لتنمية الطفل على نحو متكامل أن تحظى بالأولوية المطلقة.
    Nous sommes sincèrement résolus à mettre tout en oeuvre pour bâtir un avenir commun, heureux et prospère, pour tous les citoyens de notre République. UN ونحن ملتزمون بصدق بالعمل الجاد من أجل بناء مستقبل مشترك سعيد مزدهر لجميع مواطني جمهوريتنا.
    Nous devons donc unir nos efforts pour bâtir un monde qui soit fondé sur le respect de la primauté du droit et de la justice, un monde où règneront la paix, la tolérance, la prospérité et le progrès. UN فلنوحد جهودنا من أجل بناء عالم قائم على احترام سيادة القانون والعدالة ويسوده السلام والتسامح ومظاهر الرفاهية والتقدم.
    N'oubliez surtout pas que pour bâtir un monde digne de l'enfant, il faut d'abord entendre la voix de l'enfant. UN ولا تنسوا أبدا أنه يجب الاستماع لأصوات الأطفال من أجل بناء عالم صالح للأطفال.
    Nos efforts pour bâtir un monde meilleur devraient être inspirés par une vision et un engagement communs à l'égard de la justice, de l'équité, du progrès et de la paix. UN وجهودنا من أجل بناء عالم أفضل ينبغي أن تستلهم رؤية مشتركة والتزاما بالعدالة والإنصاف والتقدم والسلام.
    Pour appuyer les efforts engagés par les pays en développement pour bâtir leur avenir, nous sommes déterminés à créer des partenariats auxquels tous ces acteurs seront associés. UN وعملا على دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل بناء المستقبل، عقدنا العزم على إقامة شراكات تشمل هذه الجهات الفاعلة كافة.
    Nous sommes disposés à travailler avec les autres pays pour bâtir une ONU forte et un monde harmonieux où règnent une paix durable et une prospérité commune. UN وإننا مستعدون للعمل مع البلدان الأخرى من أجل بناء أمم متحدة قوية وعالم ودي يشيع فيه السلام والرخاء العام.
    Pour ce faire, il a déployé de grands efforts pour bâtir un nouveau système institutionnel public et mettre en place un nouveau modèle de participation de la population, qui a ainsi pu exercer les droits que lui reconnaît la Constitution de la République. UN وقد استلزم ذلك بذل جهود ضخمة من أجل بناء روح مؤسسية عامة جديدة ونموذج جديد من المشاركة الشعبية أتاحا التمتع بالحقوق المنصوص عليها في دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Pour cultiver la paix et atteindre les objectifs énoncés au Chapitre VI de la Charte, il est nécessaire de promouvoir une stratégie comportant une détection précoce des situations de conflit et une intervention appropriée pour bâtir la confiance et surtout empêcher que la violence n'éclate entre les parties en présence. UN من أجل زرع بذور السلام وتحقيق ما يصبو إليه الفصل السادس من الميثاق، هناك حاجة لتعزيز الاستراتيجيات التي تشمل الكشف المبكر والتدخل المناسب في حالات النزاع من أجل بناء الثقة والأمان، وقبل كل شيء، الحيولة دون اندلاع العنف بين الأطراف المتنازعة.
    Vous avez 10 minutes pour bâtir un abri en utilisant uniquement vos deux cadeaux. Open Subtitles لديكم عشرة دقايق لبناء ماؤى بإستخدام الهدايا التي أعطيتهم إياها فقط
    Dans notre région, le peuple cambodgien lutte aussi pour bâtir un avenir nouveau. UN وفي منطقتنا، يناضل شعب كمبوديــــا هو اﻵخر لبناء مستقبل جديد.
    pour bâtir une société saine dans laquelle chaque citoyen a la possibilité de trouver sa place, soit une société démocratique, chaque acteur doit être responsable, réaliste et solidaire. UN لبناء مجتمع صحي يتسع للجميع، أي مجتمع ديمقراطي، فلا بد من أن يتحلى كل فرد فيه بروح المسؤولية والوقعية والتضامن.
    pour bâtir ces capacités, il serait bon que chaque pays mette au point et applique une stratégie nationale qui réponde aux objectifs du développement durable. UN وبغية بناء هذه القدرات ينبغي لكل بلد وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تستجيب لأهداف التنمية المستدامة.
    Voilà pourquoi j'ai besoin d'une grande famille, pour bâtir l'avenir. Open Subtitles لهذا أنا بحاجة لعائلة أكبر .. لأبني المستقبل
    En définitive, pour bâtir cette société panhumaine, réconciliée avec elle-même, il nous faut rassembler toutes nos énergies afin de jeter les bases d'un développement plus humain et plus solidaire porteur, pour les générations futures, de nouvelles espérances. UN وفي التحليل النهائي، بغية بناء مجتمع لكل البشرية، مجتمع يكون مسالما مع نفسه، يجب علينا أن نوحد طاقاتنا لإنشاء قاعدة لمزيد من التنمية البشرية مع قدر أكبر من التضامن، وخلق أمل جديد للأجيال المقبلة.
    Ceci m'a permis de m'identifier avec le paysan, le potier, l'industriel et le commerçant dans leurs efforts pour bâtir un avenir digne pour eux-mêmes et pour leur famille. UN ومكنني ذلك من الشعور بأنني أنتمي لسكان الريف، والخزافين، والصناعيين، والتجاريين، في جهودهم الرامية إلى بناء مستقبل طيب لهم وﻷسرهم.
    Il a aussi besoin d'un espace assez grand pour bâtir ses œuvres. Open Subtitles هو كذلك يحتاج إلى مكان رحب ليبني لوحاته.
    J'ai travaillé dur pour bâtir des murs autour de ma famille afin que toute l'horreur que m'a fait subir ton père ne vienne jamais nous tacher. Open Subtitles عَملتُ بجدّ لبِناء الحيطانِ حول عائلتِي لكي لا شيئ من ذاك قُبح بأنَّ أبوكَ عَمِلَ لي يَدْخلُ أبداً ويُلطّخُنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more