"pour chaque pays" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة لكل بلد
        
    • في كل بلد
        
    • عن كل بلد
        
    • الخاصة بكل بلد
        
    • بالنسبة إلى كل بلد
        
    • لكل بلد على حدة
        
    • وبالنسبة لكل بلد
        
    • خاصة بكل بلد
        
    • على أساس كل بلد
        
    • مسجلة لكل بلد
        
    • من كل بلد
        
    • لكل بلد من
        
    • المتعلقة بكل بلد
        
    • بالنسبة لفرادى البلدان
        
    • كل بلد في
        
    Il serait également utile d'établir les calendriers et les rythmes de réduction des stocks excessifs pour chaque pays concerné. UN وسيكون من المفيد أيضاً تحديد اﻷطر الزمنية لتخفيض المخزونات الزائدة بالنسبة لكل بلد معني ومعدلات هذا التخفيض.
    La variante moyenne correspond à la perspective la plus probable compte tenu des informations et des renseignements disponibles pour chaque pays. UN ويبين المتغير المتوسط أرجح التوقعات في المستقبل استنادا الى المعلومات والمعارف المتاحة بالنسبة لكل بلد بعينه.
    Ainsi qu'il est souligné dans le plan stratégique, la voie du changement sera différente pour chaque pays. UN وعلى نحو ما تأكد في الخطة الاستراتيجية، يتباين الطريق إلى التغيير في كل بلد.
    Ils n'ont qu'à se consulter et désigner pour chaque pays l'organisation chef de file chargée des déplacés. UN دعوهم يجتمعون ويحددون هيئة رائدة تعنى بالمشردين الداخليين في كل بلد.
    pour chaque pays, un sommaire donne une vue d'ensemble pour chacun de ces thèmes et fait le point. UN وهناك ملخص عن كل بلد يقدم استعراضاً عاماً للاستنتاجات في كل واحد من المجالات المتعلقة بالمواضيع.
    L'étude de l'< < évaluabilité > > pour chaque pays pilote sera mise à la disposition des délégations intéressées sur demande. UN وستكون دراسة تقدير مدى القابلية للتقييم الخاصة بكل بلد من البلدان المشمولة بالبرنامج التجريبي متاحة للوفود المعنية بناء على طلبها.
    La variante moyenne correspond à la perspective la plus probable compte tenu des informations et des renseignements disponibles pour chaque pays. UN ويبين المتغير المتوسط أرجح التوقعات في المستقبل استنادا الى المعلومات والمعارف المتاحة بالنسبة لكل بلد بعينه.
    L'essai pilote a évalué dans quelle mesure les statistiques de base représentaient celles requises par les politiques environnementales nationales et les accords environnementaux multilatéraux et ce, pour chaque pays participant. UN وتوخى الاختبار تقييم مدى مطابقة إحصاءات المجموعة الأساسية للإحصاءات التي تتطلبها السياسات البيئية الوطنية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وذلك بالنسبة لكل بلد مشارك على حدة.
    Des études d'impact environnemental ont été prévues pour chaque pays et devraient être conclues en décembre 2011. UN وكان من المقرر استكمال دراسات الأثر البيئي بالنسبة لكل بلد في كانون الأول/ ديسمبر 2011.
    Un parallèle direct peut être établi avec la révision de la comptabilité nationale, qui est coordonnée au niveau international et établie pour chaque pays selon un même calendrier. UN والعملية الموازية مباشرة هي تنقيح الحسابات القومية، حيث يجرى تنسيقها دوليا وتُنفذ في حدود نفس الإطار الزمني بالنسبة لكل بلد من البلدان.
    pour chaque pays et indicateur, le tableau indique les codes suivants : UN وترد في الجدول، بالنسبة لكل بلد ومؤشر، الرموز التالية:
    De plus amples informations ont été fournies pour chaque pays au sujet des divers points de l'ordre du jour de la session. UN ووفرت معلومات تفصيلية بالنسبة لكل بلد بشأن مختلف المواضيع المدرجة في جدول الأعمال المؤقت للدورة.
    Les opérations de l'entité chargée de l'égalité des sexes s'inscriraient dans le cadre du programme unique des Nations Unies pour chaque pays. UN ويُضطلع بعمليات الكيان في إطار الوجود الموحد للأمم المتحدة في كل بلد. التمويل
    Le nombre de migrants dans une région donnée est la somme des nombres de migrants obtenus pour chaque pays ou territoire de la région. UN أما مجموع المهاجرين في اقليم فهو إجمالي مجموع المهاجرين في كل بلد أو بقعة داخل هذه المنطقة.
    Une étude de rentabilité est faite pour chaque pays. UN وثمة دراسة لفعالية التكلفة يضطلع بها في كل بلد.
    Le tableau 7 résume les résultats, en faisant apparaître les observations médianes des ratios moyens disponibles pour chaque pays entre 1990 et 2002. UN ويلخص الجدول 7 النتائج إذ يسجل متوسط الملاحظات عن معدلات النسب المتاحة عن كل بلد في الفترة 1990-2002.
    Ce rapport compare également les résultats pour chaque pays afin d'aider à la compréhension des processus liés aux modèles de croissance urbaine qui sont en évolution constante dans les pays en développement. UN وهذا التقرير، الذي سينشر في عام 2001، يقارن أيضا الاستنتاجات الخاصة بكل بلد بهدف المساعدة على فهم العمليات المتصلة بتغير أنماط النمو الحضري في البلدان النامية.
    On compte environ 80 recommandations en moyenne pour chaque pays. UN وبلغ متوسط عدد التوصيات بالنسبة إلى كل بلد نحو 80 توصية.
    Des plans d'action ont été élaborés pour chaque pays et sont appliqués conjointement. UN ووضعت خطط عمل لكل بلد على حدة يجري تنفيذها بفضل جهود جماعية.
    pour chaque pays, le rapport examine les grandes réussites et les principaux défis, puis fait certaines recommandations. UN وبالنسبة لكل بلد فإن التقرير يتناول التطورات الرئيسية والتحديات الأساسية ثم يقدم توصيات محددة.
    Il en résulte l'établissement pour chaque pays d'une liste de possibilités d'action permettant d'atteindre les objectifs 4 et 5, soumise à l'examen des pouvoirs publics et de leurs partenaires dans le secteur de la santé et de la nutrition maternelles et infantiles. UN وستكون النتيجة قائمة بالخيارات السياسية خاصة بكل بلد لتحقيق الهدفين 4 و 5 لتنظر فيها الحكومة وشركاؤها في مجالي صحة الأم والطفل والتغذية.
    Le secrétariat a précisé qu'il étudiait les possibilités de recueillir des fonds pour chaque pays individuellement. UN وأوضحت اﻷمانة أنه يجري حاليا استكشاف امكانيات تعبئة اﻷموال على أساس كل بلد على حدة.
    a Les moyennes régionales sont calculées à partir d'une moyenne pondérée des derniers ensembles de données dont on dispose pour chaque pays ou territoire pour la période considérée. UN (أ) حسبت المعدلات الإقليمية الواردة في هذا الجدول على أساس المتوسط المرجح لآخر نقطة قياس متوافرة مسجلة لكل بلد أو إقليم في الفترة المرجعية.
    Le Groupe a été informé du système de quotas mis en place pour fixer le nombre maximal de pèlerins autorisé pour chaque pays et de son fonctionnement. UN وقد أطلع الفريق على نظام الحصص الموضوع لعدد الحجاج القادمين من كل بلد وكيفية تسييره.
    Des calendriers devant permettre d'harmoniser les cycles de programmation de ces institutions avec ceux des gouvernements ont été proposés pour chaque pays. UN وتم اقتراح جداول زمنية لملاءمة دورات برامج الوكالات ودورات برامج الحكومة لكل بلد من البلدان.
    Le tableau IV.1 indique la répartition des budgets pour chaque pays de la sous-région. UN ويبين الجدول الرابع - 1 الميزانيات المتعلقة بكل بلد من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    L'idée est que si les actions entreprises pouvaient coïncider avec ces priorités, l'avantage n'en serait, pour chaque pays, que plus grand. UN والفكرة هي أنه إذا أمكن التقاء وتزامن اﻹجراءات المتعلقة بهذه اﻷولويات، فستزداد الفائدة بالنسبة لفرادى البلدان.
    L'éducation et la santé sont de toute première importance pour chaque pays du monde. L'éducation est la clé du progrès pour toute nation. UN وللتعليم والصحة أهمية قصوى بالنسبة إلى كل بلد في العالم، فالتعليم مفتاح التقدم في أية دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more