Envisager d'utiliser à cette fin du matériel audiovisuel. Envisager également la participation d'experts autochtones et des réseaux autochtones de communication pour diffuser des renseignements sur la Décennie. | UN | والنظر في استخدام مواد سمعية وبصرية لهذا الغرض، وفي إشراك خبراء من السكان اﻷصليين واستخدام الشبكات اﻹعلامية التابعة لهم لنشر المعلومات عن العقد. |
Envisager d'utiliser à cette fin du matériel audio-visuel. Envisager également la participation d'experts autochtones et des réseaux autochtones de communication pour diffuser des renseignements sur la Décennie. | UN | والنظر في استخدام مواد سمعية وبصرية لهذا الغرض، وفي إشراك خبراء من السكان اﻷصليين واستخدام الشبكات اﻹعلامية التابعة لهم لنشر المعلومات عن العقد. |
Le SBSTA a aussi constaté qu'il importait au plus haut point d'élaborer des informations ciblées et d'autres produits pour diffuser des renseignements sur des outils concrets dans les pays ayant difficilement accès à Internet. | UN | كما أشارت الهيئة إلى أهمية إعداد معلومات محددة الهدف ووسائل أخرى لنشر المعلومات بأدوات عملية في البلدان التي يكون الوصول فيها إلى شبكة الإنترنت محدوداً. |
Les membres du Conseil ont également considéré que l'UNESCO, y compris ses commissions nationales, serait très utile pour diffuser des renseignements sur l'éducation en matière de désarmement. | UN | 29 - ورئي أيضا أن اليونسكو ولجانها الوطنية مفيدة فائدة جمة في نشر المعلومات المشمولة في إطار التثقيف في مجال نزع السلاح. |
a) Les efforts déployés par les moyens d'information officiels pour diffuser des renseignements en vue de lutter contre les préjugés raciaux conduisant à la discrimination raciale et pour faire mieux comprendre les buts et les principes des instruments susmentionnés; | UN | (أ) دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات بغرض مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري وبغية تحقيق فهم أفضل لأغراض ومبادئ الصكوك آنفة الذكر في أذهان الناس؛ |
Le Fonds a pris une série de mesures pour diffuser des renseignements sur la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle et sur l'impact des conflits armés sur les enfants, la nouvelle Convention de l'OIT et le rôle des organes qui suivent l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | واتخذت اليونيسيف سلسلة من الاجراءات لنشر معلومات عن حماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي واﻷطفال في الصراع المسلح وعن الاتفاقية الجديدة لمنظمة العمل الدولية ودور هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Le Comité consultatif prend cependant note des efforts faits par le Secrétariat pour diffuser des renseignements relatifs à la passation de marchés sur son site Web, dans des lettres adressées aux missions permanentes et à l'occasion de séminaires et réunions d'information professionnelle et ainsi augmenter les possibilités offertes aux fournisseurs des pays en développement. | UN | 5 - إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ جهود الأمانة العامة الرامية إلى نشر المعلومات المتصلة بنظام الشراء من خلال موقعها على الشبكة العالمية، وتوجيه رسائل إلى البعثات الدائمة، وعقد حلقات دراسية تتصل بالأعمال التجارية، وعقد إحاطات بالمعلومات لزيادة فرص الشراء من البائعين من البلدان النامية. |
Cela est un bon exemple de ce que les centres peuvent faire pour diffuser des renseignements sur l'Organisation et pour faciliter la coopération entre les organismes nationaux et internationaux dans le cadre d'un programme commun. | UN | وهذا مثال طيب لما يمكن أن تقوم به المراكز في مجال نشر المعلومات عن الأمم المتحدة وتهيئة الظروف المواتية للتعاون بين الهيئات الوطنية والدولية في إطار برنامج مشترك. |
Les autorités nationales s’en sont servi pour diffuser des renseignements sur les produits répertoriés et pour une série d’actions allant de la réévaluation des systèmes d’autorisation, des lois et des règlements jusqu’à l’adoption de nouvelles lois ou réglementations. | UN | وما فتئت القائمة ذات فعالية فيما يتصل بمساعدة السلطات الوطنية في نشر معلومات بشأن المنتجات المدرجة في القائمة، واتخاذ إجراءات تتراوح بين استعراض أحكام وقوانين وتنظيمات الترخيص وإنفاذ القوانين والتنظيمات الجديدة. |
De nombreuses délégations ont vivement encouragé le secrétariat à intensifier ses efforts pour diffuser des renseignements sur la coopération technique de la CNUCED et pour étendre et faire connaître ses activités aux niveaux national, régional et multilatéral. | UN | وشجعت عدة وفود الأمانة بقوة على زيادة جهودها لنشر المعلومات عن التعاون التقني للأونكتاد وتوسيع عملها والدعاية له على المستويات القطري والإقليمي والمتعدد الأطراف. |
De nombreuses délégations ont vivement encouragé le secrétariat à intensifier ses efforts pour diffuser des renseignements sur la coopération technique de la CNUCED et pour étendre et faire connaître ses activités aux niveaux national, régional et multilatéral. | UN | وشجعت عدة وفود الأمانة بقوة على زيادة جهودها لنشر المعلومات عن التعاون التقني للأونكتاد وتوسيع عملها والدعاية له على المستويات القطري والإقليمي والمتعدد الأطراف. |
Le Rapporteur spécial a noté avec intérêt que, dans le cadre du programme " TAXINATE " , le Réseau national envisage de faire appel aux chauffeurs de taxi et aux stations de taxis pour diffuser des renseignements sur la violence à l'égard des femmes. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة مع الاهتمام أن الشبكة الوطنية تخطط لاستخدام سائقي سيارات اﻷجرة ومحطات سيارات اﻷجرة كجزء من برنامجها " TAXINATE " لنشر المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Le Groupe appuie le travail du Département de l'information pour diffuser des renseignements sur les objectifs de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et l'a exhorté à redoubler ses efforts. | UN | 20 - وأضاف أن المجموعة تؤيد عمل إدارة شؤون الإعلام لنشر المعلومات عن أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وتحثها على مضاعفة جهودها. |
111. Le Comité considère qu'il devrait davantage recourir aux voies de communication officielles pour diffuser des renseignements sur les décisions prises, offrir des possibilités supplémentaires de dialogue et donner aux parties prenantes des moyens de faire connaître leur avis. | UN | 111- وترى لجنة الإشراف أن عليها زيادة استخدام قنوات الاتصال الرسمية لنشر المعلومات عن القرارات المتخذة وتوفير فرص إضافية للحوار وضمان الوسائل التي تتيح لأصحاب المصلحة إبداء تعليقاتهم. |
13. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des renseignements sur le Forum social, d'inviter les personnes et organisations pertinentes au Forum social et de prendre toutes les mesures pratiques nécessaires au succès de cette initiative. | UN | 13- تطلب إلى الأمين العام اعتماد التدابير الملائمة لنشر المعلومات عن المحفل الاجتماعي، ودعوة الأفراد والمنظمات ذات الصلة إلى المحفل الاجتماعي، واتخاذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة. |
Les participants ont reconnu que les gouvernements pourraient mieux faire pour diffuser des renseignements sur les formalités migratoires et les services consulaires et pour faire prendre conscience des risques que comportent les migrations internationales, notamment celles qui ont lieu en marge de la loi. | UN | واتفق المشتركون على أن الحكومات تستطيع بذل المزيد من الجهود لنشر المعلومات عن إجراءات الهجرة والخدمات القنصلية ولإرهاف الوعي بشأن المخاطر التي تنطوي عليها الهجرة الدولية، لا سيما تلك التي تتم على هامش القانون. |
a) Les efforts déployés par les moyens d'information officiels pour diffuser des renseignements en vue de lutter contre les préjugés raciaux conduisant à la discrimination raciale et pour faire mieux comprendre les buts et les principes des instruments susmentionnés; | UN | (أ) دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات بغرض مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري وبغية تحقيق فهم أفضل لأغراض ومبادئ الصكوك آنفة الذكر في أذهان الناس؛ |
a) Les efforts déployés par les moyens d'information officiels pour diffuser des renseignements en vue de lutter contre les préjugés raciaux conduisant à la discrimination raciale et pour faire mieux comprendre les buts et les principes des instruments susmentionnés; | UN | (أ) دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات بغرض مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري وبغية تحقيق فهم أفضل لأغراض ومبادئ الصكوك آنفة الذكر في أذهان الناس؛ |
a) Les efforts déployés par les moyens d'information officiels pour diffuser des renseignements en vue de lutter contre les préjugés raciaux conduisant à la discrimination raciale et pour faire mieux comprendre les buts et les principes des instruments susmentionnés; | UN | (أ) دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات بغرض مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري وبغية تحقيق فهم أفضل لأغراض ومبادئ الصكوك آنفة الذكر في أذهان الناس؛ |
Le Ministère coopère avec l'UNICEF à un programme pour diffuser des renseignements sur la Convention, programme qui prévoit des visites dans les écoles pour parler aux enfants de leurs droits. | UN | وتشترك الوزارة مع اليونيسيف في برنامج لنشر معلومات عن الاتفاقية، وسيتضمن هذا البرنامج القيام بزيارات للمدارس ﻹحاطة اﻷطفال علماً بحقوقهم. |
Le Comité consultatif prend cependant note des efforts faits par le Secrétariat pour diffuser des renseignements relatifs à la passation de marchés sur son site Web, dans des lettres adressées aux missions permanentes et à l'occasion de séminaires et réunions d'information professionnelle et ainsi augmenter les possibilités offertes aux fournisseurs des pays en développement. | UN | 5 - إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ جهود الأمانة العامة الرامية إلى نشر المعلومات المتصلة بنظام الشراء من خلال موقعها على الشبكة العالمية، وتوجيه رسائل إلى البعثات الدائمة، وعقد حلقات دراسية تتصل بالأعمال التجارية، وعقد إحاطات بالمعلومات لزيادة فرص الشراء من البائعين من البلدان النامية. |
Les activités menées par le Département de l'information du Secrétariat de l'ONU pour diffuser des renseignements sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement font aussi partie intégrante de l'effort d'accélération. | UN | ٣١ - ويشكـِّل العمل الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة للأمم المتحدة في مجال نشر المعلومات المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أيضاً جزءاً لا يتجزأ من الجهود المبذولة للتعجيل بتحقيق هذه الأهداف. |
Cela tenait notamment aux carences de l'infrastructure, au manque de techniques et de matières premières ainsi qu'aux difficultés rencontrées pour diffuser des renseignements sur les normes et surveiller leur application. | UN | ومن بين اﻷسباب التي تُفسر ذلك سوء حالة الهياكل اﻷساسية، وعدم توفّر التكنولوجيا والمواد الخام اللازمة لتلبية المتطلبات البيئية، ومواجهة صعوبات في نشر معلومات عن المعايير وفي رصد الامتثال. |
L'Association a signé l'Accord de partenariat sur l'Année internationale de l'enfant et a utilisé ses publications et sa page d'accueil pour diffuser des renseignements à ses membres. | UN | كما وقعت الرابطة اتفاق الشراكة بشأن السنة الدولية للطفل، واستخدمت منشوراتها وموقعها على شبكة الإنترنت لتعميم المعلومات على أعضائها. |