"pour elles" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة لهن
        
    • بالنسبة لهم
        
    • بالنسبة لها
        
    • عليهن
        
    • لأجلهم
        
    • من أجلهم
        
    • بشأنهم
        
    • من أجلهن
        
    • تجاههن
        
    Beaucoup de ces femmes sont issues de communautés pauvres et défavorisées, et ce cours pourrait faire toute la différence pour elles. Open Subtitles جاءت الكثير من هؤلاء الفتيات من مجتمعات فقيرة ومعوزة وهذا الصف قد يحدث فارقا كبيرا بالنسبة لهن
    En effet, une plus grande participation des femmes à la vie politique est la meilleure manière pour elles d'obtenir le respect de leurs droits à tous les niveaux. UN واعتبرت أن زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية يمثل أفضل وسيلة بالنسبة لهن لإعمال حقوقهن على جميع المستويات.
    Je ne sais pas comment elles ont fait, quelle vie ça a été pour elles. Open Subtitles لا أدري كيف فعلوها أو كيف الحياة بالنسبة لهم
    Ces délégations ont aussi de nouveau souligné que, pour elles, la priorité absolue consistait à entreprendre des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وقد ذكرت هذه الوفود مرة أخرى أن اﻷولوية المطلقة بالنسبة لها هي بدء المفاوضات حول نزع السلاح النووي.
    C'est sur les sujets considérés comme légers qu'elles ont le plus de chance de faire entendre leur voix, d'où la difficulté pour elles de battre en brèche les stéréotypes existants; UN وغالباً ما يُسمع صوت النساء في المواضيع التي تعتبر غير جادة، بما يجعل من الصعب عليهن الخروج من القوالب النمطية القائمة؛
    Eh bien peut être que tu aurais du te battre davantage pour elles. Open Subtitles حسناً .. ربما كان عليك انت تحارب اكثر لأجلهم
    Mes filles savent que je serai toujours là pour elles. Open Subtitles بناتي يعلمن انه دائماً سأكون هنا من أجلهم
    En dehors des post - formations classiques comme matrones, gestionnaires des associations, les opportunités offertes dans le village sont moindres pour elles. UN وخارج نطاق التدريبات التقليدية للعمل كمعلمات ومديرات للرابطات، يلاحظ أن الفرص المتاحة بالقرية أقل شأنا بالنسبة لهن.
    D'autre part des indemnités sont versées aux mères d'enfants handicapés et en particulier l'âge de la retraite est réduit pour elles de cinq ans. UN وتوجد أيضا امتيازات لأمهات الأطفال المعوقين، فبصفة خاصة تقل سن الإحالة إلى المعاش خمس سنوات بالنسبة لهن.
    Et ces... ces filles qui viennent témoigner et qui se comportent comme si tout ça n'était qu'un jeu pour elles. Open Subtitles وتلك الفتاتان اللاتي صعدن المنصة، وتصرفن وكأن هذا كله مجرد نوعٍ من الألعاب بالنسبة لهن
    Pas que pour elles, pour lui également. Open Subtitles ليس فقط بالنسبة لهم ، بل تهديداً لحياته أيضاً
    C'est pour elles la preuve de l'existence d'un monde supérieur au-delà du nôtre. Open Subtitles وهذا كان دليل حقيقي بالنسبة لهم عن وجود عالم أسمى وراء عالمنا.
    pour elles, la vie qu'elles connaissaient était simple. Open Subtitles بالنسبة لهم, الحياة كما عرفوها كانت سهلة
    Il pourrait aussi être difficile pour elles d'obtenir des emplois stables après l'expiration du contrat. UN وقد تنطوي أيضاً على تحديات بالنسبة لها لضمان وظيفة مستقرة لنفسها بعد انتهاء مدة العقد.
    La loi a pour but de protéger les femmes du fait que, pour elles, le logement est un espace de stabilité familiale. UN والغرض من هذا التشريع هو حماية المرأة نظرا ﻷن البيت يشكل بالنسبة لها مكانا للاستقرار اﻷسري.
    pour elles, c'était juste un déchet, mais pour les animaux qui ont évolué plus tard, nous y compris, c'était le souffle de la vie. Open Subtitles و الذي كان بالنسبة لها كَمُخلفات لكن للحيوانات التي تطورت لاحقاً و من بينها نحن كان نسمة الحياة
    Cette responsabilité à d'importantes conséquences socioéconomiques pour elles et pour leur famille. UN لعبء الرعاية آثار اجتماعية واقتصادية مهمة عليهن وعلى أسرهن.
    En outre, il est difficile de dire si les jeunes filles se tournent vers l'enseignement supérieur car il est difficile pour elles de trouver un emploi. UN وليس من الواضح ما إذا كانت النساء تلتحق بمناهج الدراسات العليا لأن من الصعب عليهن العثور على عمل.
    Les femmes, en effet, représentent la moitié de la population mondiale, mais l'on oublie trop souvent que pour elles aussi les droits de l'homme s'appliquent intégralement. UN في الواقع، تشكل النساء نصف سكان العالم، إلا أننا كثيرا ما ننسى أن حقوق الإنسان تنطبق عليهن أيضا.
    Oui, mais pas pour toi, pour elles. Open Subtitles نعم ، لكن ليس لأجلك بل لأجلهم هم
    Je ne dis rien, je suis heureuse pour elles. Open Subtitles لا تراني أتذمّر أنا سعيدة لأجلهم
    Tu est toujours là pour moi, sois présente pour elles. Open Subtitles لطالما كنتِ متواجدة من أجلي فكوني متواجدة من أجلهم
    Croyez moi, si j'avais su, j'aurai emmené mes filles loin d'ici, c'est pour elles que je m'inquiète. Open Subtitles . صدقينى ، اتعلمى , أنا كنت سأخرج بناتى من البلاد . أنا قلقه بشأنهم
    Non. A cause des mamans. Je faisais ça pour elles. Open Subtitles بسبب الأمهات، أنا أقوم بهذا من أجلهن.
    Généralement, ça évoque ce que la personne ressent pour elles. Open Subtitles طرق التخلص تعكس عادة كيف يشعر الشخص تجاههن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more