"pour examiner les progrès accomplis" - Translation from French to Arabic

    • لاستعراض التقدم المحرز
        
    • لمناقشة التقدم المحرز
        
    • للنظر في التقدم المحرز
        
    • أجل استعراض التقدم المحرز
        
    • لاستعراض التقدم المُحرز
        
    • لاستعراض تقدم
        
    • لاستعراض مدى التقدم
        
    Nous sommes réunis ici de nouveau pour examiner les progrès accomplis dans nos pays respectifs en direction de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN إننا نجتمع هنا مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في بلداننا فيما يتصل بالجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'ONUDI se propose d'organiser une conférence de suivi pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative en faveur de l'industrie verte en Asie. UN وتنوي اليونيدو تنظيم مؤتمر متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الصناعة الخضراء في آسيا.
    Le groupe se réunit tous les six mois pour examiner les progrès accomplis et définir les grandes orientations du Programme. UN ويجتمع الفريق التوجيهي كل ستة أشهر لاستعراض التقدم المحرز والاتفاق على الإدارة الرفيعة المستوى للبرنامج.
    L'État partie est invité à organiser une série de réunions pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre des présentes observations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تطبيق هذه الملاحظات.
    Nous nous réunissons à un moment critique pour examiner les progrès accomplis dans le domaine du désarmement. UN ونجتمع الآن في وقت حاسم الأهمية للنظر في التقدم المحرز في مجال نزع السلاح.
    Une évaluation de projet aura lieu en avril 2009 pour examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Pacte de Paris. UN وسيجرى في نيسان/أبريل 2009 تقييم للمشاريع من أجل استعراض التقدم المحرز في تحقيق أهداف ميثاق باريس.
    Les ministres des pays les moins avancés qui participent à la session en cours de l'Assemblée générale se sont réunis pour examiner les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN وقد اجتمع وزراء أقل البلدان نموا، الذين حضروا الدورة الجارية للجمعية العامة، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نموا للتسعينات.
    Elle se réunira à nouveau le 11 mai pour examiner les progrès accomplis par les groupes d'experts dans leurs travaux. La Commission se réunira aussi souvent que nécessaire, et pas moins d'une fois par mois. UN ومن المقرر عقد اجتماع آخر في ١١ أيار/مايو لاستعراض التقدم المحرز في أعمال أفرقة الخبراء، كما ستعقد اجتماعات أخرى للجنة الرباعية عند الاقتضاء على ألا تقل عن مرة واحدة كل شهر.
    Il est recommandé à l'Organisation des Nations Unies de convoquer tous les deux ans une réunion des États, des organisations sous-régionales et régionales et des autres organisations internationales pour examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action. UN يوصى بأن تعقد الأمم المتحدة اجتماعا للدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى، مرة كل سنتين لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Les 17 et 18 juin 1998, le Comité directeur s’est réuni pour examiner les progrès accomplis à l’issue de la deuxième année de l’exécution du Programme. UN ٢١ - اجتمعت اللجنة التوجيهية في ٧١ و ٨١ حزيران/يونيه ٨٩٩١، لاستعراض التقدم المحرز بعد انقضاء السنة الثانية للتنفيذ.
    L'initiative de l'Autriche de convoquer une réunion régionale européenne en 1997 pour examiner les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des engagements pris au Sommet a notre plein appui. UN وإن مبادرة النمسا الداعية إلى عقد اجتماع إقليمي أوروبي في عام ١٩٩٧ لاستعراض التقدم المحرز صوب تنفيذ الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة تستحق دعمنا الكامل.
    Depuis 1996, des représentants de haut niveau de l'Alliance et de l'UNICEF se réunissent tous les ans à New York pour examiner les progrès accomplis dans le cadre de la collaboration élargie aux niveaux international, régional et national. UN ومنذ عام ١٩٩٦، يعقد ممثلون لكبار مسؤولي البرنامج من كل من التحالف واليونيسيف اجتماعا سنويا في نيويورك لاستعراض التقدم المحرز في التعاون الواسع النطاق الذي يجرى على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والقطرية.
    :: 10 visites dans des opérations de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des orientations aux responsables des missions sur des questions liées à l'exécution des mandats UN :: إجراء 10 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه إلى قيادات البعثات بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ ولاياتها
    10 visites dans des opérations de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des orientations aux responsables des missions sur des questions liées à l'exécution des mandats UN إجراء 10 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه إلى قيادات البعثات بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ ولايات البعثات
    Ces démarches sont complémentaires aux méthodes de suivi à plus court terme qui ont été utilisées pour examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment dans les rapports annuels. UN وهذه النهج تكمل نهج الرصد الأقصر أجلا التي استخدمت لاستعراض التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، مثلا في التقارير السنوية.
    15 visites dans des opérations de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des orientations aux responsables des missions sur des questions liées à l'exécution du mandat de celles-ci UN القيام بـ 15 زيارة لعمليات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه للقيادة بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الولايات
    Le groupe avait notamment pesé sur la décision de l'Assemblée générale de tenir une conférence mondiale en 2014 pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, 10 ans après son adoption. UN وأبلغ المشاركين عن الدور الفعال الذي يؤديه الفريق في إطار مقرر الجمعية العامة لعقد مؤتمر عالمي في عام 2014 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي بعد عشر سنوات من اعتماده.
    Il se réunit tous les mois pour examiner les progrès accomplis et suivre de près les risques et les mesures prises pour les atténuer. UN وتجتمع اللجنة التوجيهية شهريا لاستعراض التقدم المحرز في المشروع، مع التركيز بوجه خاص على رصد المخاطر والتخطيط للتخفيف من وطأتها.
    Le Comité se réunit périodiquement pour examiner les progrès accomplis et fournir au centre des retours d'informations sur sa performance et sur les moyens qu'il pourrait employer pour s'adapter aux exigences qui se font jour. UN وسيجتمع المجلس بشكل دوري لاستعراض التقدم المحرز وتقديم معلومات مرتجعة إلى مركز الخدمات الإقليمية بشأن الأداء والتوافق مع الطلبات المستجدة.
    On encourage l'État partie à organiser une série de réunions pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces observations. UN وتشجع اللجنة الدولةَ الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    Une autre représentante autochtone, venue d'Amérique latine, a déclaré que son organisation avait mis sur pied un plan d'activités et un plan financier, et constitué une instance au sein de laquelle les membres se retrouvaient régulièrement pour examiner les progrès accomplis. UN وذكرت مندوبة أخرى عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن منظمتها وضعت خطة لﻷنشطة، وخطة مالية، وأنشأت محفلا يجتمع فيه اﻷعضاء بصورة منتظمة لمناقشة التقدم المحرز.
    Encore une fois cette année, on se réunit à un moment critique pour examiner les progrès accomplis dans le domaine du désarmement et la sécurité internationale. UN مرة أخرى، نجتمع هذا العام في لحظة حرجة للنظر في التقدم المحرز في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    Le 9 août, le Facilitateur du processus de paix ivoirien, le Président du Burkina Faso, Blaise Compaoré, a convoqué la septième réunion du Comité d'évaluation et d'accompagnement de l'Accord politique de Ouagadougou pour examiner les progrès accomplis dans sa mise en œuvre. UN 7 - وفي 9 آب/أغسطس، عقد ميسِّر عملية السلام الإيفوارية، الرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، الاجتماع السابع للجنة التقييم والرصد من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي.
    La Conférence avait rassemblé près de 300 délégués représentant des gouvernements africains, des organisations internationales, régionales et sous- régionales, des organisations de la société civile et de jeunes, pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action, mettre en commun des données d'expérience et arrêter des mesures permettant d'avancer plus rapidement. UN وقد حضر الاجتماع نحو 300 مشارك ، يمثلون الحكومات الأفريقية والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ، والمجتمع المدني ، والشباب ، وذلك لاستعراض التقدم المُحرز في تنفيذ برنامج العمل، ولتبادل التجارب وتحديد التدابير اللازمة للإسراع بوتيرة التقدم .
    Le Conseil de sécurité pourrait inviter les trois ministres des affaires étrangères à se rencontrer, en marge de l'Assemblée générale pour examiner les progrès accomplis grâce au Processus de Rabat. UN ويمكن أن يدعو مجلس الأمن وزراء الخارجية الثلاثة إلى اجتماع يعقد على هامش الجمعية العامة، لاستعراض تقدم عملية الرباط.
    Nous nous retrouvons, en effet, cinq ans après la Conférence des Nations Unies sur les PMA pour examiner les progrès accomplis durant ces cinq ans, mais aussi et surtout les objectifs qui nous restent à atteindre et voir comment arriver à les réaliser ensemble. UN إننا نجتمع هنا بعد خمس سنوات من انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة لأقل البلدان نموا لاستعراض مدى التقدم الذي أحرز خلال الأعوام الخمسة الماضية ولاسيما للنظر في الأهداف التي لم تتحقق وكيف يمكن أن نحققها معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more