"pour féliciter" - Translation from French to Arabic

    • لأهنئ
        
    • لتهنئة
        
    • في تهنئة
        
    • لكي أهنئ
        
    • ﻷشيد
        
    • للإشادة
        
    • ليهنئ
        
    • لأثني
        
    • لنهنئ
        
    • لتهنئ
        
    • للثناء
        
    • في الإشادة
        
    • لأتقدم بالتهنئة
        
    • لأرحب
        
    • للترحيب
        
    Je saisis cette occasion pour féliciter ceux qui ont été élus et pour leur souhaiter plein succès dans leur future mission. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ جميع الذين تم انتخابهم متمنيا لهم كل النجاح في مهامهم المستقبلية.
    Je saisis cette occasion pour féliciter les États qui ont été élus vice-présidents de l'Assemblée générale pour sa cinquante-huitième session. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ الدول التي انتُخبت لمناصب نواب رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Permettez-moi de saisir également l'occasion pour féliciter l'Ordre militaire souverain de Malte à l'occasion de son admission au rang d'Observateur au sein de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة منظمة فرسان مالطة بمناسبة قبولها في مركز المراقب في الجمعية العامة.
    Nous saisissons cette occasion pour féliciter l'Ambassadeur Phuangketkeow de son élection à la présidence du Conseil des droits de l'homme. UN ونغتنم هذه الفرصة لتهنئة السفير فونغكتيكياو على انتخابه رئيساً لمجلس حقوق الإنسان.
    La Thaïlande s'associe à la communauté internationale pour féliciter le Gouvernement et le peuple sud-africains d'avoir su proclamer un pays uni, démocratique et non racial. UN تنضم تايلند إلى بقية المجتمع الدولي في تهنئة حكومة وشعب جنوب افريقيا على إقامتهما لبلد موحد ديمقراطي لا عرقي.
    Je saisis également cette occasion pour féliciter votre prédécesseur, de la République de Corée, de sa direction éclairée lors de la cinquante-sixième session. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ سلفكم ممثل جمهورية كوريا لقيادته الماهرة أثناء الدورة السادسة والخمسين.
    Je tiens à saisir cette occasion pour féliciter les membres de la Mission de leur précieux travail. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشيد بأعضاء البعثة على ما يضطلعون به من عمل هام.
    Je saisis cette occasion pour féliciter les États qui ont été élus vice-présidents de l'Assemblée générale pour sa cinquante-neuvième session. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ الدول التي انتُخبت لمناصب نواب رئيس الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Je saisis cette occasion pour féliciter les États qui ont été élus vice-présidents de l'Assemblée générale pour sa soixante-sixième session. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ الدول التي انتُخبت لمناصب نواب رئيس الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    J'ai également demandé la parole pour féliciter mon très cher ami, l'Ambassadeur Reyes Rodríguez, à l'occasion de son accession à la présidence de cette instance. UN وطلبت الكلمة أيضاً لأهنئ صديقي العزيز، السفير رييس رودريغيز، على توليه رئاسة هذا المحفل.
    Je tiens également à saisir l'occasion qui m'est offerte pour féliciter les autres membres du Bureau. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ أعضاء المكتب الآخرين.
    Je saisis cette occasion pour féliciter le Secrétaire général pour son travail important. UN وأغتنم هذه الفرصة لأهنئ الأمين العام على هذا العمل الجوهري.
    Je saisis également cette occasion pour féliciter M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser de son élection et lui souhaiter sincèrement plein succès dans l'exécution de son mandat. UN أود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة السيد ناصر عبد العزيز النصر على انتخابه وأن أتمنى له بإخلاص فترة رئاسة ناجحة.
    Je saisis cette occasion pour féliciter la République du Soudan du Sud et lui souhaiter la bienvenue au sein de la communauté des nations. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة جنوب السودان والترحيب بها في مجتمع الأمم.
    Je saisis également la présente occasion pour féliciter le Secrétaire général d'avoir été reconduit pour un second mandat quinquennal. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا، لتهنئة الأمين العام على تعيينه لولاية ثانية مدتها خمس سنوات.
    Je voudrais d'abord me joindre au Président du Groupe des 77 pour féliciter l'ambassadeur Kjellén du travail qu'il a accompli dans l'élaboration de la Convention. UN أود في البداية أن انضم إلى رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ في تهنئة السفير كيلين، على ما قام به من عمل بشأن الاتفاقية.
    J'aimerais également saluer les valeureux anciens combattants de la Deuxième Guerre mondiale présents aujourd'hui et me joindre aux précédents orateurs pour féliciter tout le monde à l'occasion du soixante-cinquième anniversaire de la victoire. UN وأود كذلك أن أرحب بقدامى المحاربين المبجلين الذين شاركوا في الحرب العالمية الثانية الحاضرين هنا، وأن أضم صوتي أيضا إلى المتكلمين السابقين في تهنئة الجميع بالذكرى السنوية الخامسة والستين ليوم النصر.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour féliciter les autres membres du Bureau. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ بقية أعضاء المكتب.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter le Secrétaire général des rapports détaillés et utiles qu'il a présentés sur ce point de l'ordre du jour. UN ودعوني أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد باﻷمين العام لتقريريه المفيدين والغنيين بالمعلومات عن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Nous saisissons cette occasion pour féliciter la communauté internationale d'avoir aligné plus étroitement son aide sur les priorités du NEPAD. UN ونغتنم هذه الفرصة للإشادة بالمجتمع الدولي لجعل مساعدته أكثر اتساقا مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En conclusion, ma délégation souhaite saisir cette occasion pour féliciter cordialement les nouveaux membres non permanents élus au Conseil, à savoir la Colombie, l'Irlande, Maurice, la Norvège et Singapour. UN وختاما، يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليهنئ بحرارة الأعضاء غير الدائمين الذين تم انتخابهم حديثا في المجلس وهم أيرلندا، وسنغافورة، وكولومبيا، وموريشيوس، والنرويج.
    Je profite de cette occasion pour féliciter le Secrétaire général de l'initiative qu'il a prise dans le cadre du Système mondial d'alerte contre la vulnérabilité et l'impact. UN وأغتنم هذه الفرصة لأثني على الأمين العام للمبادرة التي أطلقها لتقديم النظام العالمي للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف.
    Elle saisit aussi cette occasion pour féliciter tous les candidats qui ont été sélectionnés par le Conseil de justice interne. UN ونغتنم هذه الفرصة لنهنئ جميع المرشحين الذين انتقاهم مجلس العدل الداخلي.
    Nos pays estiment opportun de saisir cette occasion historique pour féliciter le Comité spécial contre l'apartheid des travaux qu'il a accomplis. UN تود بلدان أمريكا الوسطى أن تغتنم هذه الفرصة التاريخية لتهنئ اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على العمل الذي أنجزته.
    Je saisis également cette occasion pour féliciter le Secrétaire général de sa clairvoyance et des initiatives qu'il a prises de manière résolue dans l'intérêt de l'humanité toute entière. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا للثناء على الأمين العام على رؤيته وعلى المبادرات التي اتخذ زمامها بحزم في خدمة الإنسانية جمعاء.
    Le Groupe se joint au Comité consultatif pour féliciter la Mission de la façon dont elle a présenté ce document. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية لذلك تنضم إلى اللجنة الاستشارية في الإشادة بالبعثة على الطريقة التي صاغت بها وثيقة ميزانيتها.
    Elle saisit également cette occasion pour féliciter votre prédécesseur, de la République tchèque, pour sa conduite exceptionnelle de la cinquante-septième session. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضاً لأتقدم بالتهنئة إلى سلفكم، من الجمهورية التشيكية، على قيادته المميزة للدورة السابعة والخمسين.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour féliciter S. E. l'Ambassadeur Zahir Tanin de sa reconduction à la tête des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. UN كما أنتهز هذه الفرصة لأرحب بتعيين سعادة السفير زاهر تانين لرئاسة المفاوضات الحكومية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Nous profitons également de l'occasion pour féliciter la République du Monténégro d'être devenue le 192e Membre de l'ONU et pour souhaiter à son peuple et à son Gouvernement paix, stabilité et prospérité. UN وننتهز أيضا هذه الفرصة للترحيب ترحيبا حارا للغاية بجمهورية الجبل الأسود بوصفها العضو 192 في الأمم المتحدة، والإعراب عن أمنياتنا لشعبها وحكومتها باستمرار السلام والاستقرار والازدهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more