"pour faciliter la participation" - Translation from French to Arabic

    • لتيسير مشاركة
        
    • لتسهيل مشاركة
        
    • لتيسير المشاركة
        
    • لدعم مشاركة
        
    • أجل تيسير مشاركة
        
    • لتسهيل إسهام
        
    • بغية تيسير مشاركة
        
    • لتسهيل المشاركة
        
    • في تيسير مشاركة
        
    • في تسهيل مشاركة
        
    • لتيسير إشراك
        
    • لتيسير اشتراك
        
    • ولتسهيل مشاركة
        
    • ولتيسير مشاركة
        
    • وتيسيرا لمشاركة
        
    Plus d'un million de dollars ont été recueillis pour faciliter la participation de ces États à la réunion. UN وقد تم جمع أكثر من مليون دولار لتيسير مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في ذلك الاجتماع.
    Il reste beaucoup à faire pour faciliter la participation des autochtones dans ce domaine. UN وقال إنه يمكن عمل الكثير لتيسير مشاركة الشعوب الأصلية في هذه المجالات.
    Des mesures importantes ont été prises pour faciliter la participation de la jeunesse, par l'entremise du Forum urbain mondial de la jeunesse et du Conseil d'administration d'ONU-Habitat. UN وتم من خلال جمعية الشباب الحضري العالمية وفي إطار مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة اتخاذ خطوات لتيسير مشاركة الشباب.
    Une autre organisation non gouvernementale a recommandé que le HCDH constitue un fonds spécial pour faciliter la participation de la société civile aux réunions du Groupe de travail. UN وأوصت منظمة غير حكومية أخرى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإنشاء صندوق خاص لتسهيل مشاركة المجتمع المدني في اجتماعات الفريق العامل.
    Le Groupe se réunit souvent à Genève pour faciliter la participation de ses membres et des observateurs qui y sont établis et pour assurer une forte participation à un moindre coût. UN ففريق الخبراء كثيرا ما يجتمع في جنيف لتيسير المشاركة على أعضائه القاطنين هناك وكذلك لتحقيق مشاركة أكبر بتكلفة أقل.
    Fonds bénévole spécial pour faciliter la participation des pays en développement UN صندوق التبرعات الخاص لدعم مشاركة البلدان النامية
    L'Algérie a demandé au HCDH de faire des efforts supplémentaires pour faciliter la participation à l'Examen périodique universel de pays faiblement peuplés tels que Kiribati. UN وطلبت الجزائر إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تبذل جهوداً إضافية لتيسير مشاركة البلدان القليلِ عددُ سكانها، مثل كيريباس، في الاستعراض الدوري الشامل.
    Des ateliers de ce type seront désormais tenus tous les ans pour faciliter la participation des responsables de ces questions dans les missions permanentes, qui sont périodiquement remplacés. UN وستنظم حلقات عمل سنوية لتيسير مشاركة المسؤولين الذين يتناوبون العمل في البعثات الدائمة.
    Un appui a été fourni pour faciliter la participation de 27 représentants d'organisations non gouvernementales à la troisième session de la Conférence des Parties. UN وقدم الدعم لتيسير مشاركة 27 ممثلا من الأوساط غير الحكومية لحضور الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    Nous continuons de demander une aide financière pour faciliter la participation des pays en développement aux travaux de l'Autorité. UN وإننا نواصل المناشدة من أجل توفير المساعدة المالية لتيسير مشاركة البلدان النامية في أعمال السلطة.
    Simultanément, les ONG elles-mêmes doivent organiser des structures appropriées pour faciliter la participation de la population. UN وفي الوقت ذاته، يلزم أن تقوم المنظمات غير الحكومية بنفسها بتنظيم هياكل مشاركة مناسبة لتيسير مشاركة الجمهور.
    La Marine a géré la prétendue dépollution par le biais du Comité consultatif pour la restauration, qui aurait été créé pour faciliter la participation du public. UN وقام الأسطول بما يسمى بالتنظيف البيئي من خلال المجلس الاستشاري لإعادة البناء، وهو المجلس الذي يفترض أنه أنشئ لتيسير مشاركة الجمهور.
    Ainsi, au moment des élections, des décisions spéciales ont été prises pour faciliter la participation des femmes enceintes dans le processus de vote. UN فعلى سبيل المثال، اتخذت، وقت الانتخابات، قرارات خاصة لتيسير مشاركة المرأة الحامل في عملية التصويت.
    Les outils existants, comme le dispositif des programmes forestiers nationaux, devraient être utilisés plus efficacement pour faciliter la participation des parties prenantes. UN وينبغي أن يستفاد من الأدوات الداعمة الحالية بفعالية لتيسير مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات البرامج الوطنية للغابات.
    Les institutions politiques et judiciaires doivent être renforcées pour faciliter la participation du Burundi à l'intégration régionale avec les États voisins. UN ويتعين تعزيز المؤسسات السياسية والقضائية لتسهيل مشاركة بوروندي في عملية التكامل الإقليمي مع الدول المجاورة.
    Fonds d'affectation spéciale pour faciliter la participation des États parties au processus de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN الصندوق الاستئماني الخاص لتسهيل مشاركة الدول اﻷطراف في عملية اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ
    iii) Prendre toutes les mesures sexospécifiques pour faciliter la participation, à toutes les phases de la procédure, des victimes d'actes de violence sexuelle. UN `3 ' اتخاذ تدابير يُراعى فيها نوع الجنس لتيسير المشاركة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي.
    Fonds bénévole spécial pour faciliter la participation des pays en développement UN صندوق التبرعات الخاص لدعم مشاركة البلدان النامية
    B. Informations sur les pratiques et mesures optimales pour faciliter la participation des témoins dans le système de justice pénale UN باء- معلومات بشأن الممارسات والتدابير الناجحة من أجل تيسير مشاركة الشهود في إطار نظام العدالة الجنائية
    13. Invite les pays d'origine et de destination à prendre, conformément à leur législation nationale, les mesures appropriées pour faciliter la participation des migrants et des communautés de migrants au développement de leur pays d'origine; UN " 13 - تدعو البلدان الأصلية وبلدان المقصد إلى أن تتخذ، وفقا لتشريعاتها الداخلية، التدابير الملائمة لتسهيل إسهام المهاجرين ومجتمعات المهاجرين في تنمية بلدانهم الأصلية؛
    La plupart des villages disposaient d'installations de loisirs et de salles d'activités réservées aux femmes pour faciliter la participation d'un grand nombre de ces dernières aux activités culturelles et athlétiques. UN وكانت هناك مرافق للأنشطة الترويحية وأماكن للأنشطة النسائية في معظم القرى بغية تيسير مشاركة عدد كبير من النساء في الأنشطة الثقافية والرياضية.
    ii) Prendre des mesures pour faciliter la participation substantielle de plein titre des pays en développement au travail international de normalisation; UN `2` اتخاذ تدابير فعالة لتسهيل المشاركة الكاملة والمجدية من جانب البلدان النامية في العمليات الدولية لوضع المعايير؛
    Le Gouvernement a pris des mesures vigoureuses pour faciliter la participation des femmes dans les institutions de prise de décisions, examinées en détail au titre de l'article 7 dans le document consacré aux articles spécifiques de la Convention. UN وقد اتخذت الحكومة إجراءات استباقية في تيسير مشاركة المرأة في مؤسسات صنع القرار. وتعرض تفاصيل ذلك تحت المادة 7 من الوثيقة الخاصة بالاتفاقية في هذا التقرير.
    Il subsiste un défi fondamental, celui de définir le rôle que devront jouer les organismes des Nations Unies pour faciliter la participation des territoires. UN ولا يزال تعريف دور وكالات الأمم المتحدة في تسهيل مشاركة الأقاليم يشكّل تحديا أساسيا.
    9. Invite le Secrétaire général de la Conférence à prendre des dispositions, en consultation avec les États Membres, pour faciliter la participation de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales et le secteur privé, aux préparatifs de la Conférence et à ses travaux; UN ٩ - تدعو اﻷمين العام للمؤتمر إلى اتخاذ ترتيبات على أساس مشاورات يعقدها مع الدول اﻷعضاء، لتيسير إشراك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في العملية التحضيرية وفي المؤتمر؛
    Le deuxième fonds - Fonds de contributions volontaires destiné à aider les pays en développement à participer à la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement - a été créé pour faciliter la participation des pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, à la Conférence et sa préparation. UN أما الصندوق الثاني، المسمى صندوق التبرعات لمساندة اشتراك البلدان النامية في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤، فقد أنشئ لتيسير اشتراك البلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷقل نموا، في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    pour faciliter la participation et assurer la protection des enfants témoins, la Division désigne s'il y a lieu, avec l'accord des parents ou du tuteur légal, un accompagnateur qui aide l'enfant à toutes les phases de la procédure. UN ولتسهيل مشاركة الأطفال وحمايتهم كشهود، تعين الوحدة عند الاقتضاء، وبموافقة الوالدين أو الوصي القانوني، شخصا يساعد الطفل طيلة مراحل الإجراءات.
    pour faciliter la participation des organisations non gouvernementales, le Département a donné une formation très complète sur les exigences techniques de l'obtention du statut consultatif, ainsi que sur les droits et responsabilités conférés par ce statut. UN ولتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية، أجرت الإدارة تدريبا مكثفا على الشروط الفنية لطلبات الحصول على المركز الاستشاري وعن الحقوق والمسؤوليات التي يتطلبها مركز كهذا.
    pour faciliter la participation d'observateurs: UN وتيسيرا لمشاركة المراقين، سيتم ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more