"pour faciliter la participation des" - Translation from French to Arabic

    • لتيسير مشاركة
        
    • لتسهيل مشاركة
        
    • لتسهيل اشتراك
        
    • من أجل تيسير مشاركة
        
    Il reste beaucoup à faire pour faciliter la participation des autochtones dans ce domaine. UN وقال إنه يمكن عمل الكثير لتيسير مشاركة الشعوب الأصلية في هذه المجالات.
    Des ateliers de ce type seront désormais tenus tous les ans pour faciliter la participation des responsables de ces questions dans les missions permanentes, qui sont périodiquement remplacés. UN وستنظم حلقات عمل سنوية لتيسير مشاركة المسؤولين الذين يتناوبون العمل في البعثات الدائمة.
    Nous continuons de demander une aide financière pour faciliter la participation des pays en développement aux travaux de l'Autorité. UN وإننا نواصل المناشدة من أجل توفير المساعدة المالية لتيسير مشاركة البلدان النامية في أعمال السلطة.
    Fonds d'affectation spéciale pour faciliter la participation des États parties au processus de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN الصندوق الاستئماني الخاص لتسهيل مشاركة الدول اﻷطراف في عملية اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ
    La question de la création d'un fonds d'affectation spéciale pour faciliter la participation des membres de la Commission originaires des pays en développement a été examinée, et nous espérons qu'un tel fonds pourra être créé. UN ونظرت أيضا مسألة إنشاء صنـــدوق استئماني لتسهيل اشتراك أعضاء اللجنة من البلدان النامية، ونأمل أن ينشأ ذلك الصندوق.
    B. Informations sur les pratiques et mesures optimales pour faciliter la participation des témoins dans le système de justice pénale UN باء- معلومات بشأن الممارسات والتدابير الناجحة من أجل تيسير مشاركة الشهود في إطار نظام العدالة الجنائية
    Ainsi, au moment des élections, des décisions spéciales ont été prises pour faciliter la participation des femmes enceintes dans le processus de vote. UN فعلى سبيل المثال، اتخذت، وقت الانتخابات، قرارات خاصة لتيسير مشاركة المرأة الحامل في عملية التصويت.
    Les outils existants, comme le dispositif des programmes forestiers nationaux, devraient être utilisés plus efficacement pour faciliter la participation des parties prenantes. UN وينبغي أن يستفاد من الأدوات الداعمة الحالية بفعالية لتيسير مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات البرامج الوطنية للغابات.
    À cet égard, les activités prévues pour faciliter la participation des ONG sont les suivantes: UN وفيما يلي الأنشطة المزمع تنظيمها لتيسير مشاركة مجتمع المنظمات غير الحكومية:
    Dans quelques cas, les efforts faits par l'équipe de pays des Nations Unies pour faciliter la participation des pouvoirs publics n'ont pas été considérés satisfaisants. UN وفي بعض الحالات، اعتبرت جهود فريق الأمم المتحدة القطري لتيسير مشاركة الحكومة غير مرضية.
    Deuxièmement, des mécanismes doivent être créés pour faciliter la participation des populations au processus de prise de décisions concernant la gestion des ressources. UN وثانيا: ينبغي إيجاد آليات لتيسير مشاركة الناس في عمليات صنع القرارات المتصلة بإدارة الموارد.
    Compte tenu de l'internationalisation croissante du secteur des services, de nouvelles mesures devraient être prises pour faciliter la participation des pays en développement à la libéralisation de ce secteur à l'échelle internationale. UN ومع زيادة تدويل قطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتيسير مشاركة البلدان النامية في تحرير الخدمات الدولية.
    Des garderies d'enfants et des crèches ont également été prévues pour faciliter la participation des femmes au monde du travail. UN وتم أيضا توفير مرافق رعاية الطفل ودور الحضانة لتيسير مشاركة المرأة في العمل.
    vi) Fonds général d’affectation spéciale de contributions volontaires pour faciliter la participation des parties au processus de la Convention sur la diversité biologique, jusqu’au 31 décembre 2001; UN ' ٦` صندوق استئماني عام للمساهمات الطوعية لتيسير مشاركة اﻷطراف في عملية الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي؛ حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠١؛
    24. Il faut prendre des mesures pour faciliter la participation des pays les moins avancés à l'OMC. UN ٢٤ - ومضى يقول إنه ينبغي اتخاذ تدابير لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا في منظمة التجارة العالمية.
    344. Le Comité se félicite en outre des efforts déployés pour faciliter la participation des organisations non gouvernementales (ONG) au processus de mise en oeuvre. UN ٤٤٣ - وترحب اللجنة أيضا بالجهود المبذولة لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمليات التنفيذ.
    L'État partie devrait étudier la possibilité d'établir d'autres mécanismes pour faciliter la participation des enfants aux décisions qui les concernent, y compris au sein de leur famille et de leur communauté. UN ويُقترح أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إنشاء مزيد من اﻵليات لتيسير مشاركة اﻷطفال في القرارات التي تمسهم، بما في ذلك داخل اﻷسرة والمجتمع المحلي.
    80. Le Comité se félicite en outre des efforts déployés pour faciliter la participation des organisations non gouvernementales (ONG) au processus de mise en oeuvre. UN ٠٨- وترحب اللجنة أيضا بالجهود المبذولة لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمليات التنفيذ.
    Tout doit être fait pour faciliter la participation des populations mal desservies au processus de prise de décisions. UN ٤٢ - وينبغي بـذل كـل جهـد ممكـن لتسهيل مشاركة السكان ناقصي الخدمة فـي عمليات صنـع القــرار.
    Le secrétariat devrait donc éviter de convoquer deux réunions en même temps, et ne ménager aucun effort pour faciliter la participation des pays africains, en particulier des moins avancés d'entre eux. UN ولذا فإنه يناشد اﻷمانة أن تتجنب عقد اجتماعين في وقت واحد وأن تقدم ما تستطيعه من دعم لتسهيل مشاركة البلدان اﻷفريقية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    Il convient de se féliciter des mesures qui ont été prises par les autorités chypriotes turques pour faciliter la participation des Chypriotes turcs à ces manifestations et il faut espérer que cela se reproduira et se généralisera dans le futur. UN وإن اﻹجراء الذي اتخذته السلطات القبرصية التركية لتسهيل اشتراك القبارصة اﻷتراك في هذين الحدثين يستحق اﻹشادة، ومن المأمول فيه أن يتكرر ويتسع نطاقه في المستقبل.
    On n'y trouve aucun concept général des rôles et responsabilités spécifiques des hommes et des femmes, des garçons et des filles, ni aucune indication quant à la façon dont les ressources seront allouées pour faciliter la participation des différents groupes. UN ولا يوجد بيان بالأدوار والمسؤوليات المحددة للرجال والنساء والصبية والفتيات، ولا أي مؤشر على كيفية توزيع الموارد من أجل تيسير مشاركة مختلف الأفرقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more