Il reste beaucoup à faire pour faciliter la participation des autochtones dans ce domaine. | UN | وقال إنه يمكن عمل الكثير لتيسير مشاركة الشعوب الأصلية في هذه المجالات. |
Des ateliers de ce type seront désormais tenus tous les ans pour faciliter la participation des responsables de ces questions dans les missions permanentes, qui sont périodiquement remplacés. | UN | وستنظم حلقات عمل سنوية لتيسير مشاركة المسؤولين الذين يتناوبون العمل في البعثات الدائمة. |
Nous continuons de demander une aide financière pour faciliter la participation des pays en développement aux travaux de l'Autorité. | UN | وإننا نواصل المناشدة من أجل توفير المساعدة المالية لتيسير مشاركة البلدان النامية في أعمال السلطة. |
Fonds d'affectation spéciale pour faciliter la participation des États parties au processus de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques | UN | الصندوق الاستئماني الخاص لتسهيل مشاركة الدول اﻷطراف في عملية اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ |
La question de la création d'un fonds d'affectation spéciale pour faciliter la participation des membres de la Commission originaires des pays en développement a été examinée, et nous espérons qu'un tel fonds pourra être créé. | UN | ونظرت أيضا مسألة إنشاء صنـــدوق استئماني لتسهيل اشتراك أعضاء اللجنة من البلدان النامية، ونأمل أن ينشأ ذلك الصندوق. |
B. Informations sur les pratiques et mesures optimales pour faciliter la participation des témoins dans le système de justice pénale | UN | باء- معلومات بشأن الممارسات والتدابير الناجحة من أجل تيسير مشاركة الشهود في إطار نظام العدالة الجنائية |
Ainsi, au moment des élections, des décisions spéciales ont été prises pour faciliter la participation des femmes enceintes dans le processus de vote. | UN | فعلى سبيل المثال، اتخذت، وقت الانتخابات، قرارات خاصة لتيسير مشاركة المرأة الحامل في عملية التصويت. |
Les outils existants, comme le dispositif des programmes forestiers nationaux, devraient être utilisés plus efficacement pour faciliter la participation des parties prenantes. | UN | وينبغي أن يستفاد من الأدوات الداعمة الحالية بفعالية لتيسير مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات البرامج الوطنية للغابات. |
À cet égard, les activités prévues pour faciliter la participation des ONG sont les suivantes: | UN | وفيما يلي الأنشطة المزمع تنظيمها لتيسير مشاركة مجتمع المنظمات غير الحكومية: |
Dans quelques cas, les efforts faits par l'équipe de pays des Nations Unies pour faciliter la participation des pouvoirs publics n'ont pas été considérés satisfaisants. | UN | وفي بعض الحالات، اعتبرت جهود فريق الأمم المتحدة القطري لتيسير مشاركة الحكومة غير مرضية. |
Deuxièmement, des mécanismes doivent être créés pour faciliter la participation des populations au processus de prise de décisions concernant la gestion des ressources. | UN | وثانيا: ينبغي إيجاد آليات لتيسير مشاركة الناس في عمليات صنع القرارات المتصلة بإدارة الموارد. |
Compte tenu de l'internationalisation croissante du secteur des services, de nouvelles mesures devraient être prises pour faciliter la participation des pays en développement à la libéralisation de ce secteur à l'échelle internationale. | UN | ومع زيادة تدويل قطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتيسير مشاركة البلدان النامية في تحرير الخدمات الدولية. |
Des garderies d'enfants et des crèches ont également été prévues pour faciliter la participation des femmes au monde du travail. | UN | وتم أيضا توفير مرافق رعاية الطفل ودور الحضانة لتيسير مشاركة المرأة في العمل. |
vi) Fonds général d’affectation spéciale de contributions volontaires pour faciliter la participation des parties au processus de la Convention sur la diversité biologique, jusqu’au 31 décembre 2001; | UN | ' ٦` صندوق استئماني عام للمساهمات الطوعية لتيسير مشاركة اﻷطراف في عملية الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي؛ حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠١؛ |
24. Il faut prendre des mesures pour faciliter la participation des pays les moins avancés à l'OMC. | UN | ٢٤ - ومضى يقول إنه ينبغي اتخاذ تدابير لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا في منظمة التجارة العالمية. |
344. Le Comité se félicite en outre des efforts déployés pour faciliter la participation des organisations non gouvernementales (ONG) au processus de mise en oeuvre. | UN | ٤٤٣ - وترحب اللجنة أيضا بالجهود المبذولة لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمليات التنفيذ. |
L'État partie devrait étudier la possibilité d'établir d'autres mécanismes pour faciliter la participation des enfants aux décisions qui les concernent, y compris au sein de leur famille et de leur communauté. | UN | ويُقترح أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إنشاء مزيد من اﻵليات لتيسير مشاركة اﻷطفال في القرارات التي تمسهم، بما في ذلك داخل اﻷسرة والمجتمع المحلي. |
80. Le Comité se félicite en outre des efforts déployés pour faciliter la participation des organisations non gouvernementales (ONG) au processus de mise en oeuvre. | UN | ٠٨- وترحب اللجنة أيضا بالجهود المبذولة لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمليات التنفيذ. |
Tout doit être fait pour faciliter la participation des populations mal desservies au processus de prise de décisions. | UN | ٤٢ - وينبغي بـذل كـل جهـد ممكـن لتسهيل مشاركة السكان ناقصي الخدمة فـي عمليات صنـع القــرار. |
Le secrétariat devrait donc éviter de convoquer deux réunions en même temps, et ne ménager aucun effort pour faciliter la participation des pays africains, en particulier des moins avancés d'entre eux. | UN | ولذا فإنه يناشد اﻷمانة أن تتجنب عقد اجتماعين في وقت واحد وأن تقدم ما تستطيعه من دعم لتسهيل مشاركة البلدان اﻷفريقية، وبخاصة أقل البلدان نمواً. |
Il convient de se féliciter des mesures qui ont été prises par les autorités chypriotes turques pour faciliter la participation des Chypriotes turcs à ces manifestations et il faut espérer que cela se reproduira et se généralisera dans le futur. | UN | وإن اﻹجراء الذي اتخذته السلطات القبرصية التركية لتسهيل اشتراك القبارصة اﻷتراك في هذين الحدثين يستحق اﻹشادة، ومن المأمول فيه أن يتكرر ويتسع نطاقه في المستقبل. |
On n'y trouve aucun concept général des rôles et responsabilités spécifiques des hommes et des femmes, des garçons et des filles, ni aucune indication quant à la façon dont les ressources seront allouées pour faciliter la participation des différents groupes. | UN | ولا يوجد بيان بالأدوار والمسؤوليات المحددة للرجال والنساء والصبية والفتيات، ولا أي مؤشر على كيفية توزيع الموارد من أجل تيسير مشاركة مختلف الأفرقة. |