"pour franchir" - Translation from French to Arabic

    • لعبور
        
    • عند عبور
        
    • لدى دخول
        
    • عند عبورهم
        
    • وللانتقال فعلياً
        
    Une intensification du recours à des documents d'identité falsifiés pour franchir les frontières avait été constatée. UN وقد لوحظت زيادة في استخدام وثائق الهوية المزيّفة لعبور الحدود.
    Les ressortissants des Parties ne sont pas tenus d'obtenir des visas ou de payer des droits pour franchir la frontière. UN ولا يُطلب من مواطني الطرفين الحصول على تأشيرات أو دفع ضرائب لعبور الحدود.
    Ils seront assez lucides pour prendre les mesures nécessaires pour franchir les portes blindées. Open Subtitles سيكونون واعيين كفاية للقيام بالخطوات المطلوبة لعبور تلك الأبواب.
    :: Règlement (CE) no 539/2001 du Conseil de l'Union européenne, en date du 15 mars 2001, fixant la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures des États membres et la liste de ceux dont les ressortissants sont exemptés de cette obligation. UN :: لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 539/2001 المؤرخة 15 آذار/مارس 2012 التي تورد قائمة بأسماء البلدان الثالثة التي يجب على رعاياها أن يكونوا حائزين لتأشيرات عند عبور الحدود الخارجية والبلدان الثالثة التي يعفى رعاياها من ذلك الشرط.
    Ce règlement soumet les ressortissants iraniens à l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures des États membres de l'Union européenne. UN تشترط هذه اللائحة أن يكون رعايا إيران حاملين تأشيرة لدى دخول الاتحاد الأوروبي.
    On pourrait les utiliser pour franchir le pont ? Open Subtitles هل تعتقد ان بأمكانا أستخدامهم لعبور هذا الجسر ؟
    Environ 1 000 à 1 500 déplacés du district d'Akhalgori qui ne sont pas munis des documents requis pour franchir la frontière ne peuvent toujours pas se déplacer et restent ainsi isolés. UN وما زال الافتقار إلى الوثائق المطلوبة لعبور خط الحدود الإدارية يتسبب في إعاقة حركة ما يقدّر بـ 000 1 إلى 500 1 شخص من المشردين داخليا من مقاطعة أخالغوري ويتسبب في عُزلتهم.
    Ce règlement fixe la liste de pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures des États membres et la liste des pays tiers dont les ressortissants sont exemptés de cette obligation. UN تحدد هذه اللائحة قائمة الدول الثالثة التي يخضع رعاياها لشرط استصدار تأشيرة دخول لعبور الحدود الخارجية للدول الأعضاء وقائمة الدول الثالثة التي يعفى مواطنوها من هذا الشرط.
    Ce règlement soumet les ressortissants de la République centrafricaine à l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures de l'Union européenne. UN ويخضع بموجب هذه اللائحة مواطنو جمهورية أفريقيا الوسطى إلى شرط استصدار تأشيرة دخول لعبور الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    Tous les documents de voyage qui pourraient servir à l'étranger pour franchir la frontière bosnienne lui sont confisqués contre récépissé pendant la durée de la procédure, à moins qu'il ne consente volontairement à quitter le territoire avant l'aboutissement de la procédure. UN وفي انتظار انتهاء الإجراءات، يجوز مصادرة جميع وثائق السفر التي يحوزها الأجنبي والتي يمكن أن يستخدمها لعبور حدود دولة البوسنة والهرسك، ويُسلم له إيصال بالمصادرة، ما لم يوافق طوعا على مغادرة أراضي البوسنة والهرسك قبل إنهاء الإجراءات.
    Tant en Cisjordanie qu'à Gaza, des vies d'enfants continuent d'être mises en péril car le passage de la frontière fait l'objet de restrictions et il faut un laissez-passer pour franchir les postes de contrôle, ce qui entrave l'accès aux soins médicaux spécialisés assurés à Jérusalem-Est. UN ولا تزال حياة الأطفال تتعرض للخطر في الضفة الغربية وقطاع غزة، بسبب صعوبات الحصول على خدمات طبية متخصصة في القدس الشرقية نتيجة للقيود الحدودية وطلبات الحصول على تصاريح لعبور نقاط التفتيش.
    De plus, en sa qualité d'État partie à l'Accord de Schengen, l'Italie a inscrit la République populaire démocratique de Corée sur la liste des pays dont les nationaux doivent être munis d'un visa pour franchir les frontières extérieures de l'Union européenne. UN وعلاوة على ذلك، فإن إيطاليا، بوصفها دولة عضواً في اتفاق شينغن، تدرج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضمن البلدان التي يلزم حصول مواطنيها على تأشيرة لعبور حدود الاتحاد الأوروبي الخارجية.
    Les individus qui empruntent la voie maritime pour franchir clandestinement les frontières internationales risquent leur vie en entreprenant un voyage périlleux sur l'océan dans des bateaux surchargés ou peu sûrs. UN ويتعرض الأشخاص الذين يستخدمون الطرق البحرية لعبور الحدود الدولية خلسة حيواتهم للخطر إذ يقومون برحلات خطيرة عبر المحيطات في سفن مزدحمة أو غير مأمونة.
    Il a été fait état, dans des rapports précédents du Secrétaire général, des dangereux périples entrepris par ceux qui prennent la mer pour franchir clandestinement des frontières internationales. UN 88 - وثقت التقارير السابقة للأمين العام الرحلات الخطرة التي يقوم بها من يتوجهون إلى البحر لعبور الحدود الدولية سرا.
    Selon les résultats de l'enquête initiale que nous avons menée, le Pakistan aurait besoin d'ériger une clôture ou de miner une petite portion de la frontière afin de faire en sorte que les militants ne puissent plus emprunter les chemins difficiles d'accès qu'ils utilisent pour franchir la frontière dans les deux sens. UN ووفقا للمسح والدراسة الأوليين اللذين أجريناهما، سيكون على باكستان تسييج وتلغيم جزء صغير من الحدود لمنع المقاتلين من استغلال المناطق ذات التضاريس الوعرة لعبور الحدود في الاتجاهين.
    pour franchir les derniers pourcentages il faut les forcer. Open Subtitles النسب المئوية لعبور الماضي يجب القوة.
    b) Les types de documents de voyage que des personnes ont utilisés ou tenté d'utiliser pour franchir une frontière internationale aux fins de la traite des personnes; et UN (ب) أنواع وثائق السفر التي استعملها الأفراد أو شرعوا في استعمالها لعبور حدود دولية بهدف الاتجار بالأشخاص؛
    :: Règlement (CE) no 539/2001 du Conseil du 15 mars 2001 fixant la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures des États membres et la liste de ceux dont les ressortissants sont exemptés de cette obligation (et ses modifications ultérieures). UN لائحة المجلس (المفوضية الأوروبية) رقم 539/2001 المؤرخة 15 آذار/مارس 2001 التي تورد قائمة بأسماء البلدان الثالثة التي يجب على رعاياها أن يكونوا حائزين لتأشيرات عند عبور الحدود الخارجية والبلدان الثالثة التي يعفى رعاياها من ذلك الشرط (وتعديلاتها اللاحقة)().
    :: Règlement (CE) no 539/2001 du Conseil, en date du 15 mars 2001, fixant la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures des États membres et la liste de ceux dont les ressortissants sont exemptés de cette obligation (et modifications ultérieures). UN :: القاعدة التنظيمية (الاتحاد الأوروبي) رقم 539/2001 المؤرخة 15 آذار/مارس 2001 والتي تشمل قائمة البلدان الثالثة التي يجب أن يحمل مواطنوها تأشيرات دخول عند عبور الحدود الخارجية والبلدان التي يعفى مواطنوها من ذلك الشرط(). (ومن التعديلات اللاحقة له).
    Ce règlement soumet les ressortissants iraniens à l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures des États membres de l'Union européenne. UN تشترط هذه اللائحة أن يكون رعايا إيران حاملين تأشيرة لدى دخول الاتحاد الأوروبي.
    :: Règlement (CE) no 539/2001 du Conseil du 15 mars 2001 fixant la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures des États membres et la liste de ceux dont les ressortissants sont exemptés de cette obligation, et ses modifications ultérieures UN :: لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 539/2001 المؤرخة 15 آذار/مارس 2001 والتي تدرج البلدان الثالثة التي يجب أن يحوز رعاياها تأشيرات عند عبورهم الحدود الخارجية وتلك التي يُعفى رعاياها من ذلك الشرط، وتعديلاتها اللاحقة.
    pour franchir le pas entre la théorie et la pratique, il fallait absolument écouter la voix des populations, de sorte que les orientations politiques s'appuient sur leur participation réelle, ce qui était l'essence du droit au développement. UN وللانتقال فعلياً من السياسة إلى التطبيق، من الضروري الاستماع إلى صوت الناس، لكي يتسنى للسياسة أن تستنير بمشاركتهم الحقيقية، التي تشكل جوهر الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more