"pour l'établissement de" - Translation from French to Arabic

    • لإعداد
        
    • من أجل إعداد
        
    • بشأن إعداد
        
    • في عملية إعداد
        
    • بشأن تقديم
        
    • بشأن صياغة
        
    • الخاصة بإعداد
        
    • معدات إعداد
        
    • والمتعلقة بتقديم
        
    • في مجال إعداد
        
    • لدى إعدادها
        
    • فيما يتصل بإعداد
        
    • المتعلقة بإعداد
        
    • الموضوعة فيما يتعلق بإعداد
        
    • اللازمة ﻹعداد
        
    Ce rapport, qui accuse un retard de sept années, a été rédigé conformément aux directives pour l'établissement de rapports périodiques. UN وقد أعد التقرير، الذي قدم بتأخير بلغ سبع سنوات، على نحو يتوافق مع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الدورية.
    Le Manuel pour l'établissement de statistiques sur l'économie de l'information de la CNUCED sert de base aux cours de formation régionale. UN ويتَّخذ دليل الأونكتاد لإعداد الإحصائيات المتعلقة باقتصاد المعلومات أساساً للدورات التدريبية الإقليمية.
    Nous remercions particulièrement le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, ainsi que le Secrétaire général, pour l'établissement de ces rapports. UN ونحن مدينون بالشكر الخاص لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا وللأمين العام لإعداد هذين التقريرين.
    Équité entre les sexes pour l'établissement de modèles d'intervention, de recherche participative, de formation et propositions de transversalisation UN إنصاف الجنسين من أجل إعداد نماذج التدخل والاستقصاء التشاركي والتدريب واقتراحات تعميم مراعاة المنظورات
    Assistance aux États parties pour l'établissement de leurs rapports UN المساعدة المقدمة للدول الأطراف بشأن إعداد التقارير
    7. Souligne qu'il importe que, pour l'établissement de ses rapports, y compris pour la collecte d'informations et l'élaboration de recommandations, le Rapporteur spécial prenne en considération les femmes, et mette notamment en évidence les abus sexospécifiques; UN 7- تشدد على الحاجة إلى أن يطبق المقرر الخاص، في عملية إعداد التقارير، بما في ذلك في عملية جمع المعلومات وفي التوصيات، منظوراً يراعي نوع الجنس بجملة طرق منها بيان الإساءات على أساس نوع الجنس؛
    Il a été recommandé, par ailleurs, que le Comité révise ses directives pour l'établissement de rapports, dans la perspective de son observation générale sur le droit à l'alimentation. UN وأوصي أيضا بأن تعيد اللجنة النظر في مبادئها التوجيهية بشأن تقديم التقارير بما يتمشى مع تعليقها العام بشأن الحق في الغذاء.
    Le Bureau du Représentant spécial fera office de centre de coordination pour l'établissement de ce rapport. UN وسيكون مكتب الممثل الخاص مركز تنسيق لإعداد هذا التقرير.
    Réaffirmant qu'il est extrêmement important de fournir un appui financier et technique pour l'établissement de ces communications nationales, UN وإذ يكرر تأكيد الأهمية الأساسية لتوفير الدعم المالي والتقني لإعداد هذه البلاغات الوطنية،
    Une assistance technique a été apportée au Burkina Faso et au Tchad pour l'établissement de leurs programmes d'action nationaux respectifs. UN تم تقديم المساعدة التقنية إلى بوركينا فاصو وتشاد لإعداد برنامج عملهما الوطني.
    Lignes directrices pour l'établissement de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation UN المبادئ التوجيهية لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف
    Par exemple, l'Inde a organisé 27 ateliers et séminaires pour l'établissement de sa communication nationale initiale. UN فقد نظمت الهند، على سبيل المثال، 27 حلقة عمل وحلقة دراسية لإعداد بلاغها الوطني الأولي.
    :: Assistance technique et conseils pour l'établissement de questionnaires et la collecte de données aux fins de l'établissement de rapports dans le cadre d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN :: تقديم مساعدة تقنية واستشارية لإعداد استبيان وجمع بيانات من أجل إعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Assistance technique et conseils pour l'établissement de questionnaires et la collecte de données aux fins de l'établissement de rapports dans le cadre d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN تقديم مساعدة تقنية واستشارية لإعداد استبيان وجمع بيانات من أجل إعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Le Sénégal a demandé conseil pour l'établissement de sa demande. UN والتمست السنغال المشورة بشأن إعداد طلبها.
    III. Assistance aux États parties pour l'établissement de leurs rapports UN ثالثاً - المساعدة المقدمة للدول الأطراف بشأن إعداد التقارير
    Il prodigue ainsi des conseils sur la refonte de lois et politiques, apporte son concours aux États parties et organisations de la société civile pour l'établissement de rapports sur la Convention et propose des formations consacrées à son application. UN وتشمل أنشطتها إسداء المشورة بشأن القوانين وإصلاح السياسات العامة، ودعم الدول الأطراف ومنظمات المجتمع المدني في عملية إعداد التقارير بشأن الاتفاقية وتوفير التدريب على تطبيقها.
    439. Le Comité invite l'État partie à mettre à jour son document de base conformément aux Directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 439- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تحدِّث وثيقتها الأساسية وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة بشأن تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Guide juridique de la CNUDCI pour l'établissement de contrats internationaux de construction d'installations industrielles (1987) UN دليل الأونسيترال القانوني بشأن صياغة العقود الدولية لتشييد المنشآت الصناعية
    Description des dispositions prises sur le plan institutionnel pour l'établissement de l'inventaire UN :: شرح للترتيبات المؤسسية الخاصة بإعداد قوائم الجرد
    a) Les équipements pour l'établissement de cartes topographiques; UN أ - معدات إعداد الخرائط الكِفافية للأرض؛
    Le Comité approuve cette recommandation; il est attaché au principe de l'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des engagements pris lors de la session extraordinaire et fournira des conseils à ce sujet dans ses directives révisées pour l'établissement de rapports périodiques au titre de la Convention. UN وتوافق اللجنة على هذا الاقتراح؛ وهي ملتزمة برصد التقدم المحرز للوفاء بالتعهدات المتخذة في الدورة الاستثنائية وستقدم إرشادات أخرى في مبادئها التوجيهية المنقحة والمتعلقة بتقديم تقارير دورية بموجب الاتفاقية.
    Renforcement des capacités pour l'établissement de statistiques sur l'économie de l'information et aide pour analyser l'impact des TIC. UN :: بناء القدرات في مجال إعداد إحصاءات الاقتصاد المعلوماتي وفيما يتعلق بتحليل تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Comité a également recommandé que les États Membres qui envisageaient de présenter un échéancier de paiement pluriannuel adressent leur projet au Secrétaire général afin que celui-ci en informe les autres États Membres, et qu'ils soient invités à demander le concours du Secrétariat pour l'établissement de leurs échéanciers. UN 3 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء التي تنظر في وضع خطة تسديد متعددة السنوات بتقديم هذه الخطط إلى الأمين العام لإطلاع الدول الأعضاء الأخرى عليها، وأن يجري تشجيعها على طلب المشورة من الأمانة العامة لدى إعدادها.
    20. Rappel: Dans sa décision 10/CP.2 adoptée à sa deuxième session, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de mettre à la disposition du SBI à chacune de ses sessions des renseignements détaillés sur le concours financier apporté par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) aux Parties non visées à l'annexe I pour l'établissement de leurs communications nationales. UN 20- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف في دورته الثانية إلى الأمانة، بموجب مقرره 10/م أ-2، أن تُقدّم إلى الهيئة الفرعية، في كل دورة من دوراتها، تفاصيل عن الدعم المالي الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية فيما يتصل بإعداد بلاغاتها الوطنية.
    Par ailleurs, les rapports nationaux constitueront une importante source d'information pour l'établissement de la plate-forme d'action. UN وعلاوة على ذلك فإن التقارير الوطنية ستكون مصدرا هاما للمعلومات المتعلقة بإعداد مرتكزات العمل.
    i) Une description des dispositions prises sur le plan institutionnel pour l'établissement de l'inventaire. UN (ط) شرح للترتيبات المؤسسية الموضوعة فيما يتعلق بإعداد قوائم الجرد.
    2. Nous estimons, tout comme l'observe la FAO dans son rapport, que les ressources allouées pour l'établissement de projets de diversification susceptibles d'intéresser les investisseurs sont insuffisantes. UN ٢ - ونحن نوافق على الملاحظة التي أبديت في تقرير منظمة اﻷغذية والزراعة ومفادها أن هناك فجوة في الموارد اللازمة ﻹعداد مشاريع التنويع القمينة باجتذاب اهتمام المستثمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more