"pour l'ensemble des états" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة لجميع الدول
        
    Il peut même en résulter l'entrée en vigueur du traité pour l'ensemble des États ou organisations internationales contractants. UN بل وقد ينتج عنه أيضاً بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لجميع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    Il peut même en résulter l'entrée en vigueur du traité pour l'ensemble des États ou organisations internationales contractants. UN بل وقد ينتج عنه أيضاً بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لجميع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    La gestion du combustible usé et des déchets radioactifs ainsi que du combustible neuf dans des conditions de sûreté et de sécurité représente un défi pour l'ensemble des États. UN 3 - ويمثل التصرف الآمن والمأمون في الوقود المستهلك والنفايات المشعة، وكذا الوقود الطازج تحديا بالنسبة لجميع الدول.
    La gestion du combustible usé et des déchets radioactifs ainsi que du combustible neuf dans des conditions de sûreté et de sécurité représente un défi pour l'ensemble des États. UN 3 - ويمثل التصرف الآمن والمأمون في الوقود المستهلك والنفايات المشعة، وكذا الوقود الطازج تحديا بالنسبة لجميع الدول.
    Ainsi, lorsque la cause de nullité n'existait que pour certains des États auteurs de l'acte unilatéral, il se poserait la question de savoir si l'acte était nul pour l'ensemble des États. UN فمثلا، إذا كان أساس البطلان ليس قائما إلا بالنسبة لبعض الدول التي أصدرت الفعل الانفرادي، هل يُعتبر الفعل الانفرادي باطلا بالنسبة لجميع الدول.
    Convaincue qu'à ce stade le retrait de la MONUL hors du pays compromettrait définitivement le succès de tous les efforts déployés jusqu'ici par l'ECOMOG et aurait des conséquences catastrophiques pour l'ensemble des États membres de la sous-région; UN وإذ أنها مقتنعة بأن انسحاب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة من ليبريا في هذه المرحلة سيضر بشكل يتعذر إصلاحه جميع الجهود التي بذلها حتى اﻵن فريق رصد وقف إطلاق النار وسيمثل كارثة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء في المنطقة دون اﻹقليمية؛
    Ce système reposait sur plusieurs critères, dont une comparaison du produit national brut moyen par habitant (PNB) de chaque État Membre au cours de la période de référence de six ans servant à l'établissement du barème par rapport à la moyenne correspondante pour l'ensemble des États Membres. UN وقد بُني هذا النظام على عدد من المعايير منها مقارنة متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي في كل دولة عضو خلال فترة الأساس البالغة ست سنوات المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة بالمتوسط المناظر بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    Ce système reposait sur plusieurs critères, dont une comparaison du produit national brut moyen par habitant (PNB) de chaque État Membre au cours de la période de référence de six ans servant à l'établissement du barème par rapport à la moyenne correspondante pour l'ensemble des États Membres. UN وقد بُني هذا النظام على عدد من المعايير منها مقارنة متوسط نصيب الفرد في الناتج القومي الإجمالي في كل دولة عضو خلال فترة الأساس السداسية السنوات المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة بالمتوسط المناظر بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    42. Mme González Loforte (Cuba) dit qu'il est de plus en plus urgent pour l'ensemble des États Membres de mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban, ainsi que le document final de la Conférence d'examen. UN 42 - السيدة غونزاليس لوفورتي (كوبا): قالت إنه من الملح بصورة متزايدة بالنسبة لجميع الدول الأعضاء تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    De l'avis du Rapporteur spécial, la présomption réfragable du maintien des réserves, énoncée au paragraphe 1 des projets de directives 5.1 et 5.2, pouvait être logiquement transposée aux objections, et ceci pour l'ensemble des États successeurs. UN ويرى المقرر الخاص أن القرينة غير القاطعة المتعلقة بالإبقاء على التحفظات والواردة في الفقرة 1 من مشروعي المبدأين التوجيهيين 5-1 و 5-2 يمكن من الناحية المنطقية تطبيقها على الاعتراضات بالنسبة لجميع الدول الخلَف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more