"pour l'indépendance de" - Translation from French to Arabic

    • من أجل استقلال
        
    • لتحقيق استقلال
        
    • لاستقلال
        
    • من أجل الاستقلال
        
    • لضمان استقلال
        
    • على استقلالية
        
    • في سبيل استقلال
        
    • أمام استقلالية
        
    • من أجل تحقيق استقلال
        
    Les luttes pour l'indépendance de Cuba et de Porto Rico ont commencé à peu près à la même époque. UN وكان النضال من أجل استقلال كوبا وبورتوريكو قد بدأ في نفس الوقت تقريبا.
    Plus de 2000 Portoricains ont versé leur sang dans la lutte pour l'indépendance de Cuba. UN وقال إن أكثر من 000 2 بورتوريكي قدموا أرواحهم من أجل استقلال كوبا.
    Ceux qui luttent pour l'indépendance de Porto Rico sont une cible spéciale. UN ويشكل المناضلون من أجل استقلال بورتوريكو هدفا خاصا.
    Entretiens avec les dirigeants du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) UN اجتماع مع زعيم الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر
    Le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée-Bissau et du Cap-Vert (PAIGC), le parti traditionnellement au pouvoir, a choisi comme candidat aux élections présidentielles le Président intérimaire actuel, M. Malam Bacai Sanha. UN وعيﱠن الحزب اﻷفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس اﻷخضر، وهو الحزب الحاكم التقليدي، الرئيس المؤقت الحالي السيد مالام باكاي سانها مرشحه للانتخابات الرئاسية.
    Le Parti du renouveau social (PRS) et plusieurs sections du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) ont promis d'apporter leur soutien au projet de loi d'amnistie. UN وقد أعلن حزب التجديد الاجتماعي وأقسام من الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا وكابو فيردي عن تأييدهم لمشروع قانون العفو.
    Plus de 2 000 Portoricains ont répandu leur sang dans la lutte pour l'indépendance de Cuba. UN وقد سفك أكثر من 000 2 بورتوريكي دمائهم في النضال من أجل استقلال كوبا.
    Il était clair à l'époque que sa lutte inébranlable pour l'indépendance de son pays ne l'empêchait pas de comprendre la nécessité du compromis. UN وقد كان واضحا منذ ذلك الوقت أن كفاحه الحازم من أجل استقلال بلده لم يحجب عن بصيرته ضرورة تقديم التنازلات.
    Quinze de ces patriotes languissent dans les prisons des États-Unis. Leur seul crime a été de lutter pour l'indépendance de leur pays. UN و قال إن ٢٥ منهم يقبعون اﻵن في سجون الولايات المتحدة اﻷمريكية، وجريمتهم الوحيدة أنهم كافحوا من أجل استقلال بلدهم.
    L'explosion à la maison du député conservateur Michael Hoye a été lié à un groupe extrémiste qui lutte pour l'indépendance de Cornouailles. Open Subtitles الانفجار في منزل النائب المحافظ مايكل Hoye ل تم ربطها إلى جماعة متطرفة تقاتل من أجل استقلال كورنيش.
    Une des affaires actuellement en suspens dans cette instance est le procès de Luis Colón Osorio arrêté pour conspiration il y a neuf ans, en tant que partie à une organisation clandestine connue sous le nom de Los Macheteros, dans le cadre de la lutte pour l'indépendance de Porto Rico. UN وفي ذاك المحفل تعلق حاليا محاكمة لويس كولون أونوريو الذي اعتقل قبل تسع سنوات بتهمة التخطيط، بوصفه عضوا في منظمة سرية تعرف باسم لوس ماشيتيروس، للكفاح من أجل استقلال بورتوريكو.
    Notant également que les Portoricains s'accordent sur la nécessité de libérer les prisonniers portoricains qui purgent dans des prisons américaines des peines liées à la lutte pour l'indépendance de Porto Rico, UN وإذ تلاحظ أيضا اتفاق الشعب البورتوريكي في الرأي تأييدا لإطلاق سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    Mars 2000 : Le Conseil de l'Europe pour l'indépendance de la justice - une garantie de stabilité en Europe du SudEst, Budapest (Hongrie) UN آذار/مارس 2000 بودابست بهنغاريا، مجلس أوروبا من أجل استقلال القضاء، ضمان للاستقرار في جنوب شرق أوروبا.
    Notant également que les Portoricains s'accordent sur la nécessité de libérer les prisonniers portoricains qui purgent dans des prisons américaines des peines liées à la lutte pour l'indépendance de Porto Rico, UN وإذ تلاحظ أيضا اتفاق الشعب البورتوريكي في الرأي تأييدا لإطلاق سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    Il a ajouté que le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) avait accepté ces modalités, à l'exception de la faction Carlos Gomes Júnior. UN وأضاف قائلا إن الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا وكابو فيردي كان قد وافق على هذا النهج، باستثناء فصيل كارلوس غوميس جونيور.
    L'opposition a manœuvré pour obtenir le départ du Premier Ministre et a essayé d'exploiter les dissensions au sein du parti au pouvoir, le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC). UN ومارست المعارضة الضغط لإقالة رئيس الوزراء، وحاولت استغلال الخلافات داخل الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر الحاكم.
    M. Malam Bacai Sanha, candidat du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC), au pouvoir, a remporté le second tour de l'élection présidentielle contre l'ancien Président Mohamed Yalá, candidat du Parti du renouveau social (PRS), le parti d'opposition. UN وفي الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، فاز السيد مالام باكاي سانها، مرشح الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر على الرئيس السابق محمد يالا، مرشح حزب التجديد الاجتماعي المعارض.
    Ce coup d'État a fait progresser les conditions politiques pour l'indépendance de l'Angola, revendiquée depuis plus de cinq cents ans. UN وقد أدى هذا الانقلاب إلى تهيئة الظروف السياسية لاستقلال أنغولا، المطالب به منذ 500 عام.
    Cela étant, elle a réaffirmé son respect pour l'indépendance de cette institution nationale. UN وبالتالي، أكد الوفد من جديد احترامه لاستقلال المؤسسة الوطنية.
    Les luttes pour l'indépendance de Cuba et de Porto Rico ont débuté presque en même temps. UN وقد بدأ الكفاح من أجل الاستقلال في كوبا وبورتوريكو في نفس الوقت تقريبا.
    Dans le rapport susmentionné de la Directrice de l'Institut, le Conseil d'administration a recommandé le maintien de la subvention prélevée sur le budget ordinaire de l'ONU compte tenu de son importance pour l'indépendance de l'Institut. UN 2 - وبالنسبة للتقرير المذكور أعلاه لمديرة المعهد، أوصى مجلس الأمناء بمواصلة تقديم إعانة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لأن هذه الإعانة هامة لضمان استقلال المعهد.
    Une telle disposition peut aussi présenter un danger pour l'indépendance de la Commission. UN وهذا الأمر يمكن أن يشكل، هو الآخر، خطرا على استقلالية اللجنة.
    Des Marocains sont morts pour l'indépendance de l'Algérie, des Algériens ont étudié au Maroc. UN وقضى مغاربة نحبهم في سبيل استقلال الجزائر؛ وتلقى جزائريون علومهم في المغرب.
    53. Un autre problème pour l'indépendance de la fonction d'audit interne déjà identifié dans le rapport du CCI sur les lacunes des mécanismes de contrôle était le fait que le budget de l'activité d'audit interne était soumis à l'examen et au contrôle des clients/gestionnaires. UN 53- ثمة تحد آخر أمام استقلالية وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات حدده بالفعل تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة، ويتمثل في الفحص والرقابة من قِبل العملاء/المديرين فيما يخص ميزانية نشاط المراجعة الداخلية للحسابات.
    Le héros national cubain, José Martí, a créé le Parti révolutionnaire cubain pour lutter pour l'indépendance de Cuba et appuyer cette lutte à Porto Rico, et plus de 2 000 soldats portoricains ont participé à la lutte pour l'indépendance cubaine. UN وقد أنشأ البطل الوطني جوزيه مارتي الحزب الثوري الكوبي بهدف الكفاح من أجل تحقيق استقلال كوبا ولدعم هذا الكفاح في بورتوريكو، كما أن ما يزيد عن 000 2 جندي بورتوريكي شاركوا في النضال من أجل استقلال كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more