"pour l'universalisation" - Translation from French to Arabic

    • بشأن عالمية
        
    • المعني بتحقيق عالمية
        
    • في إضفاء الطابع العالمي
        
    • لاتفيا تعميم
        
    • معنياً بإضفاء الطابع العالمي
        
    • يتولى إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية
        
    • لإضفاء الطابع العالمي على
        
    Plan d'action accéléré pour l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés UN :: خطة عمل معجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها
    Un plan d'action accéléré pour l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés UN خطة عمل معجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها
    Plan d'action accéléré pour l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés 15 h 0018 h 00 UN خطة عمل معجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a continué à jouer un rôle moteur dans les efforts en faveur de l'universalisation de la Convention dans toutes les régions du monde, notamment en apportant un appui précieux aux efforts de l'Envoyé spécial pour l'universalisation de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN واستمرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في الاضطلاع بدور محوري في الجهود التي تبذل في جميع مناطق العالم لتحقيق عالمية الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم لجهود المبعوث الخاص المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية.
    Sur le plan politique, la France a joué son rôle pour l'universalisation de la Convention par des démarches soit à titre national, soit européen. UN وعلى المستوى السياسي، ساهمت فرنسا في إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية من خلال إجراءات على المستوى الوطني أو على المستوى الأوروبي.
    Elle est pour l'universalisation du Protocole additionnel et demande instamment aux pays qui ne l'ont pas encore fait de signer cet instrument. UN وتحبذ لاتفيا تعميم البروتوكول الإضافي، وتحث جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على هذه الوثيقة أن تفعل ذلك.
    Au vu des difficultés relevées à Carthagène par les États parties concernant l'universalisation de la Convention et des engagements pris pour les surmonter, le Président de la dixième Assemblée des États parties a désigné S. A. R. le Prince Mired Raad Al-Hussein de Jordanie comme Envoyé spécial du Président pour l'universalisation de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN وفي ضوء التحديات التي تعترض إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، التي جرت الإشارة إليها في كارتاخينا، والالتزامات التي أخذتها الدول الأطراف على نفسها للتغلب على هذه التحديات، عيّن مؤتمر الأطراف العاشر سمو الأمير مرعد بن رعد الحسين من الأردن مبعوثاً خاصاً للرئيس معنياً بإضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Plan d'action accéléré pour l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés UN خطة عمل معجَّلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها
    Plan d'action accéléré pour l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés 15 h 00-18 h 00 UN خطة عمل معجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها
    Accueillons également avec satisfaction l'adoption, par la quatrième Conférence des Hautes Parties contractantes chargée de l'examen de la Convention, du Plan d'action accéléré pour l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés, UN نرحب باعتماد المؤتمر الاستعراضي الرابع للدول الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لخطة عمل معجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها؛
    10. Plan d'action accéléré pour l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés. UN 10- خطة عمل معجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها
    Accueillons également avec satisfaction l'adoption, par la quatrième Conférence des Hautes Parties contractantes chargée de l'examen de la Convention, du Plan d'action accéléré pour l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés, UN نرحب باعتماد المؤتمر الاستعراضي الرابع للدول الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لخطة عمل معجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها؛
    Cette augmentation est généralement attribuée au plan d'action pour l'universalisation qui a été adopté à la première Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques, en 2003. UN وتعزى هذه الزيادة أساساً إلى خطة العمل بشأن عالمية التقيد بالاتفاقية التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 2003.
    I. Un plan d'action accéléré pour l'universalisation de la Convention et des Protocoles UN الأول - خطة عمل معجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها 13
    Accueillons également avec satisfaction l'adoption, par la quatrième Conférence des Hautes Parties contractantes chargée de l'examen de la Convention, du Plan d'action accéléré pour l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés, UN نرحب باعتماد المؤتمر الاستعراضي الرابع للدول الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لخطة عمل معجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها؛
    Il conviendrait que les Hautes Parties contractantes redoublent d'efforts pour promouvoir l'universalisation du Protocole et renforcer l'application du Plan d'action accéléré pour l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés, adopté à la quatrième Conférence d'examen. UN وينبغي بذل الجهود اللازمة لترويج العالمية وتعزيز تنفيذ خطة العمل المعجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي الرابع للأطراف المتعاقدة السامية.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a continué à jouer un rôle moteur dans les efforts en faveur de l'universalisation de la Convention dans toutes les régions du monde, notamment en apportant un appui précieux aux efforts de l'Envoyé spécial pour l'universalisation de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN واستمرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في الاضطلاع بدور محوري في الجهود التي تبذل في جميع مناطق العالم لتحقيق عالمية الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم لجهود المبعوث الخاص المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية.
    a) Grâce au financement accru offert par la Norvège, l'Unité est parvenue à renforcer son appui au Président de la dixième Assemblée des États parties, notamment en prêtant son concours au Président et à son Envoyé spécial pour l'universalisation de la Convention, et en aidant le Président à organiser un colloque sur la coopération et l'assistance internationales. UN (أ) تمكنت وحدة دعم التنفيذ، بالاستفادة من الدعم المعزز المقدم من النرويج، من تقديم الدعم إلى رئيس الاجتماع العاشر للأطراف، وشمل ذلك تقديم الدعم إلى الرئيس ومبعوثه الخاص المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية، وتقديم الدعم إلى الرئيس في تنظيم ندوة عن التعاون والمساعدة الدوليين؛
    Sur le plan politique, la France a joué son rôle pour l'universalisation de la Convention par des démarches soit à titre national, soit européen. UN وعلى المستوى السياسي، ساهمت فرنسا في إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية من خلال إجراءات على المستوى الوطني أو على المستوى الأوروبي.
    Les programmes et plan d'action des grandes conférences internationales tenues par cette Assemblée ont constitué les cadres de référence les plus importants pour l'universalisation des politiques mondiales en faveur de la santé, de la décolonisation, de l'éducation et de l'environnement, entre autres choses. UN وتشكل البرامج وخطط العمل للمؤتمرات الدولية الرئيسية التي دعت إليها الجمعية أهم نقاط مرجعية في إضفاء الطابع العالمي على السياسات العالمية بشأن الصحة والقضاء على الاستعمار والتعليم والبيئة، ضمن أمور أخرى.
    Elle est pour l'universalisation du Protocole additionnel et demande instamment aux pays qui ne l'ont pas encore fait de signer cet instrument. UN وتحبذ لاتفيا تعميم البروتوكول الإضافي، وتحث جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على هذه الوثيقة أن تفعل ذلك.
    Au vu des difficultés relevées à Carthagène concernant l'universalisation de la Convention et des engagements pris pour les surmonter, le Président de la dixième Assemblée des États parties a désigné S. A. R. le Prince Mired Raad AlHussein de Jordanie comme Envoyé spécial du Président pour l'universalisation de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN وفي ضوء التحديات التي تعترض إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، التي جرت الإشارة إليها في كارتاخينا، والالتزامات التي أخذتها الدول الأطراف على نفسها للتغلب على هذه التحديات، عيّن مؤتمر الأطراف العاشر سمو الأمير مرعد بن رعد الحسين من الأردن مبعوثاً خاصاً للرئيس معنياً بإضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    En même temps, au niveau international, nous continuerons à œuvrer pour l'universalisation du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN وفي غضون ذلك، وعلى الصعيد الدولي، سنحافظ على جهودنا لإضفاء الطابع العالمي على سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more