La semaine prochaine, je vais inaugurer un atelier pour la région des Caraïbes en Jamaïque et, en 2003, des ateliers sont prévus en Azerbaïdjan, à Fidji et en Malaisie. | UN | وفي الأسبوع المقبل، سأفتتح حلقة عمل لمنطقة البحر الكاريبي في جامايكا، ومن المزمع عقد حلقات عمل في أذربيجان وفيجي وماليزيا في سنة 2003. |
Compte tenu de l'importance que revêt cette question pour la région des Caraïbes, je prends la parole devant l'Assemblée au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes. | UN | وفي ضوء أهمية هذه المسألة بالنسبة لمنطقة البحر الكاريبي، أخاطب الجمعية بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Le programme des Bahamas est un modèle de réussite pour la région des Caraïbes. | UN | والبرنامج في جزر البهاما نموذج للنجاح يحتذى به في منطقة البحر الكاريبي. |
pour la région des Caraïbes, la Conférence revêtait une importance particulière. | UN | وبالنسبة لنا في منطقة البحر الكاريبي فقد كانت للمؤتمر أهمية خاصة. |
En juin 2009, il a organisé un atelier à la Barbade pour la région des Caraïbes. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، نظم المكتب حلقة عمل في بربادوس من أجل منطقة الكاريبي. |
La délégation britannique était dirigée par M. Peter Westmacott, Directeur pour la région des Amériques auprès du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth, et la délégation argentine par M. l’Ambassadeur Alberto Daverede, Sous-Secrétaire chargé de la politique étrangère au Ministère des affaires étrangères, du commerce international et du culte. | UN | وقد ترأس الوفد البريطاني السيد بيتر ويستماكوت، مدير مكتب قيادة اﻷمريكتين في وزارة الخارجية والكمنولث، وترأس الوفد اﻷرجنتيني السفير ألبرتو دافيريده، وكيل وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة لشؤون السياسة الخارجية. |
La présence du bureau de l'UNODC à la Barbade a été extrêmement importante pour la région des caraïbes. | UN | ووجود المكتب في بربادوس كان بالغ الأهمية لمنطقة البحر الكاريبي. |
J'ai l'honneur de déclarer ouvert le Séminaire de 2009 pour la région des Caraïbes sur la décolonisation. | UN | ولهذا، يشرفني أن أعلن افتتاح الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2009. |
Le danger posé par le transport des matières radioactives dans la mer des Caraïbes est un aspect qui est lié à ce qui précède et revêt une grande importance pour la région des Caraïbes. | UN | ويتصل بذلك أمر ذو أهمية بالغة لمنطقة البحر الكاريبي، وهو الخطر الناجم عن نقل المواد الإشعاعية عبر ذلك البحر. |
Juin 1993 Réunion technique pour la région des Caraïbes; | UN | حزيران/يونيه ١٩٩٣ الاجتماع التقني لمنطقة البحر الكاريبي؛ |
Le Comité a noté avec satisfaction la création du Fonds Tiona pour la région des Caraïbes aux termes de l'Initiative du Commonwealth pour l'investissement privé. | UN | 16 - أعربت اللجنة عن ترحيبها بإنشاء صندوق تيونا لمنطقة البحر الكاريبي بموجب مبادرة الكمنولث للاستثمار الخاص. |
94. Séminaire pour la région des Caraïbes sur la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme [résolution 46/181 de l'Assemblée générale] | UN | ٩٤ - الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي بشأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار ]قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨١[ |
Aujourd’hui, nous sommes réunis à Sainte-Lucie où a lieu le dernier séminaire de la Décennie pour la région des Caraïbes, en présence de certains des habitants des territoires non autonomes, de leurs représentants élus, des puissances administrantes, d’États membres, d’organisations régionales, d’institutions spécialisées, d’organisations non gouvernementales et d’experts. | UN | ونلتقي اليوم في سانت لوسيا، وفي هذه الحلقة الدراسية اﻷخيرة لهذا العقد في منطقة البحر الكاريبي مع بعض شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وممثليها المنتخبين والدول القائمة باﻹدارة والدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والخبراء. |
Dans le cadre de ce projet, divers cours régionaux de formation aux techniques de traitement des eaux usées seront organisés, ce qui devrait être d'un grand intérêt pour la région des Caraïbes, qui compte de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | وكجزء من المشروع سيتم تنظيم دورات تدريبية مختلفة عبر الإقليم تعنى بتكنولوجيا معالجة مياه المجارير، مما سيتيح منفعة إقليمية أكبر لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
La réunion a constaté avec préoccupation les effets préjudiciables que continuait de produire la crise financière et économique mondiale pour la région des Caraïbes. | UN | 17 - ولاحظ الاجتماع بقلق استمرار الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في منطقة البحر الكاريبي. |
Elles se sont en particulier félicitées de la création d'une équipe régionale d'évaluation et de coordination pour la région des Caraïbes et de l'affectation de conseillers régionaux pour la lutte contre les catastrophes en Amérique centrale et en Afrique australe. | UN | وأُعرب عن الترحيب، بصورة خاصة، بإنشاء فريق الأمم المتحدة الإقليمي لتقييم الكوارث والتنسيق في منطقة البحر الكاريبي وتعيين مستشارين إقليميين للاستجابة للكوارث في أمريكا الوسطى والجنوب الأفريقي. |
À la suite de cette réunion, le Programme d'action pour la région des Caraïbes a été mis à jour pour tenir pleinement compte des programmes d'assistance technique que l'OMI exécute actuellement dans les secteurs du transport maritime et des ports de la région. | UN | وبفضل هذا الاجتماع، تم استكمال برنامج العمل في منطقة البحر الكاريبي ليشمل بصورة وافية برامج المساعدة التقنية التي تقوم المنظمة البحرية الدولية بتنفيذها في قطاعي النقل البحري والموانئ في المنطقة. |
de l’Organisation des Nations Unies pour la région des grands lacs en réaction à la crise dans l’Est du Zaïre | UN | توجيــه النــداء العاجـل الموحد المشترك بين الوكالات التابعة لﻷمـم المتحدة من أجل منطقة البحــيرات الكبرى استجابة لﻷزمة السائدة في شرق زائير |
La délégation britannique était dirigée par M. Peter Westmacott, Directeur pour la région des Amériques auprès du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth, et la délégation argentine par M. l’Ambassadeur Alberto Daverede, Sous-Secrétaire général aux affaires étrangères, au Ministère des affaires étrangères, du commerce international et du culte. | UN | وترأس الوفد البريطاني السيد بيتر ويستماكوت، مدير مكتب قيادة اﻷمريكتين في وزارة الخارجية والكمنولث، وترأس الوفد اﻷرجنتيني السفير ألبرتو دافيريده، وكيل وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة لشؤون السياسة الخارجية. |
pour la région des Caraïbes, le grand défi consiste à mettre au point de nouveaux produits afin de soutenir les exportations vers les nouveaux marchés tout en promouvant les exportations vers les marchés existants. | UN | ويكمن التحدي الكبير بمنطقة البحر الكاريبي في تطوير منتجات جديدة لدعم التصدير إلى أسواق جديدة مع تشجيع التصدير إلى الأسواق القائمة. |
M. Sergio Vieira de Mello Coordonnateur des secours humanitaires pour la région des Grands Lacs | UN | السيد سيرجيو فييرا دي ميلو منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية لمنطقة البحيرات الكبرى |
Ces sujets revêtent tous deux une grande importance pour la région des îles du Pacifique. | UN | هذان موضوعان مهمان بالنسبة لمنطقة جزر المحيط الهادئ. |
Le Comité recommande aussi que soit approuvée la création de 21 des 26 postes proposés par le Secrétaire général pour le Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, dont un poste de secrétaire général adjoint et un poste de sous-secrétaire général. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بالموافقة على 21 وظيفة من الوظائف الـ 26 المقترحة لمكتب المبعوثة الخاصة للأمين العام المعنية بمنطقة البحيرات الكبرى، بما في ذلك وظيفتا وكيل أمين عام وأمين عام مساعد. |
Il déterminera aussi les besoins techniques, logistiques et administratifs d'un centre régional d'alerte, afin de mettre en place un tel centre pour la région des Caraïbes d'ici à 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيحدد الفريق المتطلبات التقنية واللوجستية والإدارية لإقامة مركز إقليمي للإنذار بأمواج التسونامي قصد إنشاء مثل هذا المركز لصالح منطقة البحر الكاريبي بحلول عام 2010. |