"pour la reconstruction de" - Translation from French to Arabic

    • لتعمير
        
    • لإعادة إعمار
        
    • لإعادة بناء
        
    • في إعادة بناء
        
    • لإعمار
        
    • وتعميرها
        
    • لإعادة الإعمار
        
    • من أجل إعادة بناء
        
    • من أجل تعمير
        
    • المعني بإعمار
        
    • لصندوق تعمير
        
    • لاعادة بناء
        
    • في تعمير
        
    • أجل إعادة إعمار
        
    • أجل إعمار
        
    L'Assemblée générale a adopté l'année dernière une résolution dans laquelle elle appelait à une aide pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN في العام الماضي اتخذت الجمعية العامة قرارا يدعو الى تقديم المساعدة لتعمير أفغانستان.
    Malgré d'autres appels lancés à nos ressources, nous avons engagé jusqu'à 270 millions de dollars pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN وعلى الرغم من الطلبات الأخرى على مواردنا، خصصنا ما يصل إلى 270 مليون دولار لتعمير أفغانستان.
    Plusieurs intervenants ont parlé de l'assistance apportée ou sur le point d'être apportée pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN وأشار عدة متكلمين إلى المساعدة المقدمة أو المزمع تقديمها قريبا لتعمير أفغانستان.
    Elle a réitéré sa demande adressée au Secrétaire général d'entreprendre les actions appropriées en vue d'organiser une conférence de donateurs pour la reconstruction de la Côte d'Ivoire. UN كما جدد طلبه إلى الأمين العام من أجل اتخاذ الخطوات اللازمة لتنظيم مؤتمر للمانحين لإعادة إعمار كوت ديفوار.
    Le Premier Ministre a annoncé un crédit de 100 millions de dollars pour la reconstruction de l'infrastructure et de l'économie. UN لقد أعلن رئيس الوزراء عن فتح اعتماد بمبلغ 100 مليون دولار لإعادة بناء الهياكل الأساسية والاقتصاد.
    Les membres du Conseil exhortent le Gouvernement angolais et l’UNITA à tirer parti du regain d’intérêt manifesté par la communauté internationale pour la reconstruction de l’Angola. UN ويدعو أعضاء المجلس الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني إلى الاستفادة من الرغبة اﻷكيدة من جانب المجتمع الدولي للمساعدة في إعادة بناء أنغولا.
    Le Pakistan s'est engagé à fournir 100 millions de dollars pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN وقد تبرعت باكستان بـ 100 مليون دولار لإعمار أفغانستان.
    Nous estimons qu'il est nécessaire d'élaborer dès que possible un cadre pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN وفي رأينا أن هناك حاجة إلى صياغة إطار لتعمير أفغانستان في أقرب وقت ممكن.
    Il sera demandé aux donateurs de continuer à fournir un appui au budget de fonctionnement par le biais du Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN وسوف يُطلب إلى المانحين أن يقدموا دعما مستمرا لميزانية التشغيل عن طريق الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان.
    L'intervenant engage les États donateurs à tenir les engagements qu'ils ont pris pour la reconstruction de l'Iraq. UN وحث الدول المانحة على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها لتعمير العراق.
    Citons en exemple le Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction de l'Afghanistan, qui est administré par la Banque mondiale. UN ومن الأمثلة على ذلك الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، الذي يدير شؤونه البنك الدولي.
    En s'engageant à offrir plus d'un demi-milliard de dollars sous forme de dons et de prêts pour la reconstruction de l'Afghanistan, l'Iran participe activement à la reconstruction de ce pays. UN وما فتئت إيران، بتعهدها بتخصيص أكثر من بليون دولار على شكل منح وائتمانات لتعمير أفغانستان، تشارك بهمة في تعمير البلد.
    Il a assisté à une réunion avec les membres du comité des donateurs du Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq, coprésidé par les Gouvernements iraquien et italien. UN كما حضر اجتماعا مع أعضاء لجنة المانحين لمرفق الصندوقين الدوليين لتعمير العراق الذي ترأسه كل من حكومتي العراق وإيطاليا.
    Les efforts accomplis pour mobiliser les fonds nécessaires pour faire face aux imprévus au moyen du Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq et auprès des donateurs commencent à porter leurs fruits. UN وبدأت الجهود المبذولة لتعبئة التمويل الطارئ من مرفـــق الصناديق الدولية لتعمير العراق تسفر عن بعض النتائج الإيجابية.
    Je suis très heureux de participer à cette conférence internationale de donateurs pour la reconstruction de l'Iraq. UN يسرني أعظم السرور حضور هذا المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة إعمار العراق.
    Ils ont de nouveau souligné le rôle central de l'Organisation des Nations Unies et ont apporté leur soutien au Fonds international pour la reconstruction de l'Iraq. UN وأكد مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي من جديد أهمية الدور الرئيسي الذي تلعبه الأمم المتحدة وأعربا عن دعمهما لإنشاء مرفق الصندوق الدولي لإعادة إعمار العراق.
    De récentes conférences internationales ont obtenu plusieurs milliards de dollars de promesses pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN وقد أُعلِنَت في مؤتمرات دولية مؤخراً تعهدات ببلايين الدولارات لإعادة إعمار أفغانستان.
    De plus, en 2008 et 2009, la Russie entend investir 4 millions de dollars dans le Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN وفضلا عن ذلك، تعتزم روسيا خلال العامين 2008 و 2009 استثمار 4 ملايين دولار في الصندوق الائتماني المتعدد الأطراف لإعادة بناء أفغانستان.
    Prenant note du rapport de la réunion du Conseil de gestion du Fonds de crédit de l'OCI pour la reconstruction de la Sierra Leone, UN وبعد الاطلاع على تقرير اجتماع مجلس أمناء صندوق الائتمان التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي لإعادة بناء سيراليون،
    Je vous remercie tous de m'avoir rejoint pour la reconstruction de cette cité. Open Subtitles وأشكركم على مساعدتي في إعادة بناء هذه المدينة
    Les points de l'accord qui n'ont pas encore été appliqués sont tout aussi importants pour la reconstruction de Gaza et pour la stabilisation de la vie civile à Gaza. UN أما البنود الأخرى المتبقية من الاتفاق، فهي على نفس القدر من الأهمية بالنسبة لإعمار غزة ولاستقرار حياة المدنيين هناك.
    paix et de la normalité en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays dévasté par la guerre UN الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب، وتعميرها
    L'Organisation de coopération économique peut non seulement servir de conduit pour la reconstruction de l'Afghanistan de l'après-guerre, mais également pour le développement et l'intégration des économies de la région, qui ont fait les frais du conflit en Afghanistan. UN وتستطيع منظمة التعاون الاقتصادي أن تكون قاطرة ليس لإعادة الإعمار بعد الحرب فحسب بل أيضـا لتنمية وتكامل اقتصادات المنطقة، التي تحملت وطأة الصراع في أفغانستان.
    La Conférence a salué les efforts déployés par le peuple et le Gouvernement de l'Afghanistan pour la reconstruction de leur pays. UN 32 - رحب المؤتمر بالجهود التي يبذلها الشعب والحكومة في أفغانستان من أجل إعادة بناء بلادهم.
    Nous continuerons d'apporter notre aide humanitaire au peuple bosniaque pour la reconstruction de son pays. UN وسنواصل تقديم مساعدتنا اﻹنسانية للشعب البوسني من أجل تعمير بلده.
    Ainsi que je l'ai indiqué dans ma lettre du 7 février 2006, j'avais demandé à l'Inspecteur général spécial des États-Unis pour la reconstruction de l'Iraq un rapport sur les résultats des travaux relatifs à l'utilisation des sommes retirées du Fonds. UN حسب ما ذكرته في رسالتي المؤرخة 7 شباط/فبراير 2006، تقدمت بطلب إلى المفتش العام للولايات المتحدة المعني بإعمار العراق كي يقدم إحاطة عن نتائج العمل الذي يقوم به مكتبه فيما يتصل باستعمال أموال صندوق التنمية للعراق.
    Elle a collaboré avec le PNUD et la Banque mondiale pour créer un dispositif permettant au Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq de recevoir des contributions et d'évaluer, approuver, réaliser et surveiller les projets. UN كما أنها تعمل مع البرنامج الإنمائي والبنك الدولي لوضع الآليات اللازمة لتمكين المرفق الدولي لصندوق تعمير العراق من قبول الأموال وتقييم المشاريع والموافقة عليها وتنفيذها ورصدها.
    Il est en outre envisagé d'accorder, en 1994, une subvention pour la reconstruction de logements à une dizaine de milliers de réfugiés tadjiks au Kazakhstan. UN وقد وضعت خطة لتقديم منحة مخصصة لاعادة بناء المساكن الى نحو ٠٠٠ ٠١ لاجئ طاجيكستاني في كازاخستان في عام ٤٩٩١.
    Aujourd'hui, nous exprimons notre souhait de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies en tant que partenaire pour la reconstruction de Madagascar. UN ونود اليوم أن نعرب عن رغبتنا في التعاون مع الأمم المتحدة بوصفها شريكاً في تعمير مدغشقر.
    EXHORTE les États membres à fournir une assistance économique et technique pour la reconstruction de la Tchétchénie une fois que la paix sera définitivement instaurée. UN 4 - يحث الدول الأعضاء على تقديم المعونة الاقتصادية والفنية من أجل إعادة إعمار الشيشان حال التوصل إلى تسوية سلمية.
    Dans ce contexte, je voudrais confirmer l'engagement de l'Ukraine de participer activement aux processus que j'ai évoqués — en particulier à la mission d'observation de l'OSCE — et aussi de contribuer, dans la mesure du possible, aux efforts conjoints de la communauté internationale pour la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine après le conflit. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على التزام أوكرانيا بالمشاركــة النشطة في العمليات التي أشرت إليها، وبخاصة، أن تكون جزءا من بعثة المراقبة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأن تسهم أيضا، قدر اﻹمكان، في الجهــود المشتركــة للمجتمع الدولي من أجل إعمار البوسنة والهرسك في مرحلة ما بعد الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more