"pour la séance" - Translation from French to Arabic

    • في الجلسة
        
    • للجلسة
        
    • للاجتماع بحضور
        
    • لجلستها
        
    • يستلزم الاجتماع
        
    • الأخير في جلسة
        
    • على الجلسة
        
    • للصورة تبادل لاطلاق النار
        
    • في قائمة جلسة
        
    Nous n'avions pas non plus prévu de prendre la parole en séance plénière officielle, pensant réserver quelques commentaires pour la séance officieuse. UN لم نكن ننوي تناول الكلمة في الجلسة الرسمية، لكننا نعتزم تقديم بعض التعليقات في الجلسة غير الرسمية.
    La liste des orateurs pour la séance d'ouverture et le débat spécial sera ouverte jusqu'au mardi 25 septembre 2001. UN وسيفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجلسة الافتتاحية وفي الجزء الخاص حتى يوم الثلاثاء، 25 أيلول/سبتمبر 2001.
    La liste des orateurs pour la séance d'ouverture et le débat spécial sera ouverte jusqu'au mardi 25 septembre 2001. UN وسيفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجلسة الافتتاحية وفي الجزء الخاص حتى يوم الثلاثاء، 25 أيلول/سبتمبر 2001.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    Conformément au paragraphe 4 de l'article 30 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le quorum nécessaire pour la séance des États parties est des deux tiers des États parties. UN عملا بالفقرة 4 من المادة 30 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يكتمل النصاب القانوني للاجتماع بحضور ثلثي الدول الأطراف.
    Le Comité a également décidé que des comptes rendus analytiques seraient établis, à chacune de ses sessions, pour la séance d'ouverture, le débat général et la séance de clôture, soit cinq séances au total, et que les décisions prises lors d'autres séances seraient également consignées. UN وقررت اللجنة أيضا توفير محاضر موجزة، في كل دورة، لجلستها الافتتاحية وجلسات المناقشة العامة والجلسة الختامية، التي يبلغ مجموعها خمس جلسات، وتوفير محاضر للقرارات المتخذة في الجلسات الأخرى.
    La liste des orateurs pour la séance d'ouverture et le débat spécial sera ouverte jusqu'au mardi 25 septembre 2001. UN وسيفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجلسة الافتتاحية وفي الجزء الخاص حتى يوم الثلاثاء، 25 أيلول/سبتمبر 2001.
    J'ai un orateur inscrit sur ma liste pour la séance plénière de cet aprèsmidi, l'Ambassadeur d'Israël, M. Itzhak Levanon. UN ولدي على قائمة المتكلمين في الجلسة العامة التي ستعقد بعد ظهر هذا اليوم السيد اسحق ليفانون، سفير إسرائيل.
    J'ai un orateur inscrit pour la séance plénière d'aujourd'hui. UN لدي متكلم واحد في الجلسة العامة لهذا اليوم.
    Aucun orateur n'est inscrit pour la séance plénière d'aujourd'hui. UN ليس لديّ متكلمون في الجلسة العامة لهذا اليوم.
    Je passe maintenant à la liste des orateurs pour la séance plénière d'aujourd'hui. UN وأنتقل الآن إلى قائمة المتكلمين في الجلسة العامة لهذا اليوم.
    pour la séance de l'après-midi du vendredi 16 septembre 2005, il est prévu 32 intervenants, la dernière heure étant consacrée à la clôture de la Réunion plénière de haut niveau. UN وستتاح 32 فترة للتكلم في الجلسة المسائية ليوم الجمعة، حيث ستكرس الساعة الأخيرة لاختتام الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    Mme Mboi a ensuite appelé l'attention sur l'interaction entre les trois thèmes de discussion retenus pour la séance du matin, soit la non—discrimination, la prévention et les soins. UN ثم أشارت إلى المواضيع الثلاثة التي اختيرت للمناقشة في الجلسة الصباحية وهي عدم التمييز والوقاية والرعاية.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    Conformément au paragraphe 4 de l'article 30 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le quorum nécessaire pour la séance des États parties est des deux tiers des États parties. UN عملا بالفقرة 4 من المادة 30 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يكتمل النصاب القانوني للاجتماع بحضور ثلثي الدول الأطراف.
    Le Comité a également décidé que des comptes rendus analytiques seraient établis, à chacune de ses sessions, pour la séance d'ouverture, le débat général et la séance de clôture, soit cinq séances au total, et que les décisions prises lors d'autres séances seraient également consignées. UN وقررت اللجنة أيضا توفير محاضر موجزة، في كل دورة، لجلستها الافتتاحية وجلسات المناقشة العامة والجلسة الختامية، وهو ما يبلغ مجموعه خمس جلسات، وتوفير محاضر للقرارات المتخذة في الجلسات الأخرى.
    pour la séance inaugurale, les dispositions voulues devront être prises pour les frais de voyage aller-retour des 18 juges et du Procureur. UN 30 - وسوف يستلزم الاجتماع الافتتاحي أيضا وضع ترتيبات السفر ذهابا وإيابا للـ 18 قاضيا وللمدعي العام.
    Nous avons entendu le dernier orateur pour la séance de ce matin. UN لقد استمعنا للمتكلم الأخير في جلسة صباح هذا اليوم.
    * Des comptes rendus analytiques ne pourront être établis que pour la séance d’ouverture, les séances consacrées au débat général et la séance de clôture du Comité. UN * يقتصر توفير المحاضر الموجزة على الجلسة الافتتاحية وجلسات المناقشة العامة والجلسة الختامية للجنة.
    Vous ne pouvez pas porter ça pour la séance photo. Open Subtitles لا يمكنك ارتداء أن للصورة تبادل لاطلاق النار.
    Le Président (parle en anglais) : La Commission vient d'entendre le dernier orateur inscrit sur la liste des orateurs pour la séance de cet après-midi et ainsi de conclure son débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): استمعت اللجنة الآن إلى المتكلم الأخير المسجل في قائمة جلسة عصر اليوم، وبذلك تكون قد اختتمت مناقشتها العامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more