Ils représentent également un outil précieux pour le développement économique de l'Afrique et la promotion de la coopération entre les deux rives de la Méditerranée. | UN | ويشكلان أيضا أداة ثمينة للتنمية الاقتصادية في أفريقيا وتعزيز التعاون بين ضفتي البحر الأبيض المتوسط. |
L'accessibilité à des services de garde d'enfants à coût raisonnable est vitale pour le développement économique de la famille. | UN | إن إمكانية الحصول على خدمات الرعاية للطفل بتكلفة معقولة أمر جوهري للتنمية الاقتصادية للأسرة. |
L'accès à ce port est essentiel pour le développement économique de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ويعتبر الوصول إلى هذا الميناء أمرا أساسيا للتنمية الاقتصادية للبوسنة والهرسك. |
La participation du secteur privé est cruciale pour le développement économique de la région. | UN | إن مشاركة القطاع الخاص لها أهمية حيوية في التنمية الاقتصادية للمنطقة. |
Ayant à l'esprit que le Secrétariat permanent du Système économique latino-américain a mené à bien divers programmes avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement dans des domaines prioritaires pour le développement économique de la région, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد نفذت عدة برامج بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في ميادين تعتبر ذات أولوية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية للمنطقة، ـ |
Premièrement, l'article vise les activités qui ne sont pas interdites par le droit international et qui, généralement, revêtent une importance pour le développement économique de l'État d'origine. | UN | أولا، تتناول المادة اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي هي عادة هامة للتنمية الاقتصادية للدولة المصدر. |
On a proposé de conclure des accords internationaux ayant pour objet de créer une commission consultative pour l'Asie du Nord-Est et un comité de coordination pour le développement économique de la région du fleuve Tumen. | UN | واقتُرح إبرام اتفاقات دولية ﻹنشاء لجنة استشارية لشمال شرقي آسيا، ولجنة تنسيقية للتنمية الاقتصادية لمنطقة نهر تومين. |
Premièrement, l'article vise les activités qui ne sont pas interdites par le droit international et qui, généralement, revêtent une importance pour le développement économique de l'Etat d'origine. | UN | أولا، تتناول المادة اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي هي عادة هامة للتنمية الاقتصادية للدولة المصدر. |
Banque arabe pour le développement économique de l'Afrique (BADEA) | UN | المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا |
Banque arabe pour le développement économique de l'Afrique | UN | المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا |
Ces activités sont menées avec l'aide de la Banque arabe pour le développement économique de l'Afrique. | UN | ويُضطلع بهذه الأنشطة من خلال مساعدة المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
Ayant à l'esprit que le Secrétariat permanent du Système économique latino-américain a mené à bien divers programmes avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement dans des domaines prioritaires pour le développement économique de la région, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد نفذت عدة برامج بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في ميادين تعتبر ذات أولوية بالنسبة للتنمية الاقتصادية للمنطقة. ـ |
C'est dans ce contexte que la Commission a arrêté un certain nombre d'objectifs stratégiques pour le développement économique de l'Afrique, dont la réalisation dépendait étroitement des moyens financiers qui y seraient consacrés. | UN | وفي هذا السياق بالذات، حددت اللجنة عددا من اﻷهداف الاستراتيجية للتنمية الاقتصادية لافريقيا في التسعينات. ويتوقف تحقيق هذه اﻷهداف أساسا على أمور شتى من بينها الموارد المالية المتاحة لتنفيذها. |
66. L'instauration d'un régime commercial multilatéral qui soit ouvert, prévisible et non discriminatoire revêt une importance croissante pour le développement économique de tous les pays. | UN | ٦٦ - وقال أيضا إن اقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، وقابل للتقدير وغير تمييزي يكتسب أهمية متزايدة بالنسبة للتنمية الاقتصادية لجميع البلدان. |
La préparation de l'intégration se déroule sur la base de la Stratégie nationale pour le développement économique de la Roumanie à moyen terme et du Plan d'action pour la mise en oeuvre de cette stratégie. | UN | والإعداد للتكامل قائم على الاستراتيجية الوطنية للتنمية الاقتصادية في رومانيا في الأجل المتوسط وعلى خطة عمل تنفيذ تلك الاستراتيجية. |
Au début de 1998, une délégation de haut niveau de la Banque arabe pour le développement économique de l’Afrique (BADEA) a eu des entretiens avec des responsables du Fonds international de développement agricole (FIDA), afin d’examiner les possibilités de cofinancement. | UN | وفي مطلع عام ١٩٩٨، قام فريق رفيع المستوى من البنك العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا بزيارة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لبحث احتمالات التمويل المشترك. |
Le présent document donne des renseignements sur deux organisations intergouvernementales, le Secrétariat de l'Union pour la Méditerranée et la Banque arabe pour le développement économique de l'Afrique (BADEA), qui ont exprimé le désir de conclure un accord établissant des relations appropriées avec l'ONUDI. | UN | تقدِّم هذه المذكِّرة معلومات عن أمانة الاتحاد من أجل المتوسط والمصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا، وهما منظمتان حكوميتان دوليتان أعربتا عن رغبتهما في عقد اتفاق علاقة مناسب مع اليونيدو. |
L'agriculture demeurait un secteur vital pour le développement économique de ces pays. | UN | وأكد أن الزراعة لا تزال قطاعاً أساسياً في التنمية الاقتصادية لـهذه البلدان. |
Nous considérons que le domaine social est un facteur décisif pour le développement économique de notre pays. | UN | إن المجال الاجتماعي يعتبر عاملا حاسما في التنمية الاقتصادية لبلداننا. |
L'aide au développement demeure un important facteur pour le développement économique de l'Afrique. | UN | ولا تزال المساعدة اﻹنمائية عاملا هاما في التنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
Pour nous, Africains, le Plan d'action de Lagos et, bien sûr, l'Acte final de Lagos constituent un cadre de base pour le développement économique de l'Afrique. Il est encore plus pertinent aujourd'hui que jamais auparavant. | UN | وبالنسبة إلينا نحن اﻷفارقة، تشكل خطة عمل لاغوس وبالتأكيد الوثيقة الختامية للاغوس برنامج عمل لتحقيق التنمية الاقتصادية في أفريقيا التي تتصف اليوم بأهمية تفوق ما اتصفت به في أي وقت مضى. |