Le Gouvernement indique que Zhou Yung Jun n'a pas lui-même désigné Mo Shaoping pour le représenter. | UN | وأوضحت الحكومة أن زهو يونغ جون لم يوكّل مو شاوبينغ بنفسه لتمثيله في الإجراءات. |
Un tuteur est désigné pour le représenter dans toutes les procédures, judiciaires et administratives, y compris les procédures relatives à la régularisation de son séjour. | UN | ويُعيَّن وصي لتمثيله في جميع الإجراءات القضائية والإدارية، بما في ذلك المتعلقة منها بجعل إقامته قانونية. |
Le Groupe de travail a désigné son membre et actuelle Vice-Présidente, Mme Ali, pour le représenter à cet effet. | UN | وعيّن الفريق العامل عضوه ونائبة رئيسه الحالية، السيدة علي، لتمثيله في الدراسة المشتركة. |
Il peut désigner un membre du Secrétariat pour le représenter. | UN | وللأمين العام أن يسمي أحد أعضاء الأمانة العامة للاشتراك بالنيابة عنه. |
Il peut désigner un membre du Secrétariat pour le représenter à ces réunions. | UN | وله أن يعين أحد موظفي الأمانة العامة للعمل كممثل له. |
Confirmé la nomination du Botswana (Groupe africain) pour le représenter au Comité de coordination UNICEF/OMS/FNUAP sur la santé; | UN | أقر تعيين بوتسوانا، من المجموعة اﻷفريقية، لتمثيل المجلس التنفيذي في لجنة التنسيق المعنية بالصحة والتابعة لمنظمة الصحة العالمية/ منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ |
Une personne physique peut toutefois mandater un proche pour le représenter dans ces débats. | UN | ومع ذلك يمكن لشخص طبيعي أن يوكل أحد أقاربه لتمثيله في هذه المناقشات. |
Le patient a le droit de choisir et de désigner un conseil pour le représenter dans toute procédure de plainte ou d'appel. | UN | فللشخص الحق في اختيار وتعيين مستشار لتمثيله في أي إجراء للشكاوى أو طعن. |
Le cabinet m'a désignée pour le représenter, Will. | Open Subtitles | الشركة قامت بتعيني لتمثيله مع السرية في كل ما يستتبع |
7.4 L'auteur prétend ne pas avoir eu le droit de consulter un avocat pendant la première année de sa détention, aucun avocat n'ayant été désigné pour le représenter. | UN | ٧-٤ وقد ادعى مقدم البلاغ أنه حُرم من سبل الاتصال بمحام طيلة العام اﻷول من احتجازه، حيث لم ينتدب محام لتمثيله. |
Il peut présenter sa défense lui-même ou faire appel à un conseil de son choix pour le représenter et assurer sa défense devant le tribunal. | UN | ويجوز للمتهم أن يقدم دفاعه بنفسه للمحكمة أو أن يكلف محامياً يختاره بنفسه لتمثيله أمام المحكمة في الدفاع عنه ضد الاتهامات الموجهة إليه. |
Toutefois, il n'a pas réfuté l'affirmation de l'État partie selon laquelle il avait demandé à cet avocat de participer au procès non pas pour le représenter personnellement mais en tant que représentant d'une organisation non gouvernementale. | UN | ومع ذلك، لم يعترض صاحب البلاغ على ادعاء الدولة الطرف بأنه طلب إلى هذا المحامي أن يشترك في المحاكمة لا لتمثيله هو شخصياً، بل لتمثيل منظمة غير حكومية. |
Chaque membre du Bureau peut désigner un représentant du même membre pour le représenter à une réunion du Bureau à laquelle il ou elle ne peut pas prendre part. | UN | 4 - يجوز لكل عضو من أعضاء المكتب أن يعين ممثلاً لنفس العضو لتمثيله في اجتماعات المكتب التي لا يستطيع حضورها. |
Il peut désigner un membre du Secrétariat pour le représenter. | UN | وللأمين العام أن يسمي أحد أعضاء الأمانة العامة للاشتراك بالنيابة عنه. |
Il peut désigner un membre du Secrétariat pour le représenter. | UN | ويجوز للأمين العام أن يسمي أحد أعضاء الأمانة للاشتراك بالنيابة عنه. |
Il peut désigner un membre du Secrétariat pour le représenter. | UN | ولﻷمين العام أن يسمي أحد أعضاء اﻷمانة للاشتراك بالنيابة عنه. |
Il peut désigner un membre du Secrétariat pour le représenter à ces réunions. | UN | وله أن يعين أحد موظفي الأمانة العامة للعمل كممثل له. |
Confirmé la candidature du Botswana, du Groupe africain, pour le représenter au Comité de coordination UNICEF/OMS/FNUAP sur la santé; | UN | أقر تعيين بوتسوانا، من المجموعة اﻷفريقية، لتمثيل المجلس التنفيذي في لجنة التنسيق المعنية بالصحة والتابعة لمنظمة الصحة العالمية/ منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ |
Le Comité a constaté en outre que la Cour suprême a rejeté le pourvoi de l'auteur le 15 juin 1992, que celui-ci a été notifié officieusement de cette décision à la fin de juin 1992 et que l'avocat commis d'office pour le représenter ne l'avait pas encore contacté à ce jour. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن المحكمة العليا حكمت برفض الطعن المرفوع من مقدم البلاغ في ٥١ حزيران/يونيه ٢٩٩١، وأن مقدم البلاغ علم بهذا الحكم بصفة غير رسمية في نهاية حزيران/يونيه ٢٩٩١، وأن المحامي الذي انتدب له لم يتصل به حتى اﻵن. |
Il peut désigner un membre du Secrétariat pour le représenter. Il s'acquitte de toute autre fonction que la Commission peut lui confier. | UN | ولﻷمين العام أن يسمي أحد موظفي اﻷمانة ليعمل ممثلا له وأن يؤدي من الوظائف اﻷخرى ما قد تسنده إليه اللجنة. |
Je suis surprise que mon frère ait choisi quelqu'un dépourvu de sang noble pour le représenter. | Open Subtitles | أنا متفاجئة أن أخي اختار رجل دمه غير نبيل ليمثله |
C'est un honneur pour mon pays et pour moi-même d'avoir été choisi par le Groupe des États d'Afrique pour le représenter au sein de la Première Commission au poste de Vice-Président. | UN | وإنه شرف لبلدي ولي أن تختارني المجموعة الأفريقية لتمثيلها في اللجنة الأولى بصفتي نائبا للرئيس. |