"pour le sommet" - Translation from French to Arabic

    • لمؤتمر القمة
        
    • للقمة
        
    • في مؤتمر القمة
        
    • أجل مؤتمر القمة
        
    • لقمة
        
    • في مؤتمر قمة
        
    • لمؤتمر قمة
        
    • إلى مؤتمر القمة
        
    • بمؤتمر القمة
        
    • لتنظيم مؤتمر القمة
        
    • لحضور مؤتمر القمة
        
    • أجل القمة
        
    • إلى قمة
        
    • أجل مؤتمر قمة
        
    Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU pour le Sommet mondial de 2005 UN مبعوث خاص سابق للأمين العام للأمم المتحدة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005
    Pour faire suite à cette demande, le Secrétaire général a créé le Fonds d'affectation spéciale pour le Sommet mondial pour le développement social. UN واستجابة لذلك الطلب، أنشأ اﻷمين العام الصندوق الاستئماني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Dollars Compte spécial pour le Sommet mondial pour les enfants UN الحساب الخاص لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ٩٠٧,٥٩ ٨٤
    L'Autriche se prépare à créer un comité national pour le Sommet qui regroupera toutes les catégories sociales concernées, en particulier les ONG. UN وإنها تعد العدة ﻹنشاء لجنة وطنية للقمة تضم جميع الفئات الاجتماعية المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Le Comité a également relevé que le Consensus de Monterrey constituerait un apport important pour le Sommet mondial sur le développement durable. UN ونوهت اللجنة أيضا إلى أن توافق آراء مونتيري سيشكل إحدى المساهمات المهمة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Association mondiale des entrepreneurs pour le Sommet social (BUSCO) UN الرابطة العالمية لمنظمي المشاريع من أجل مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية
    La délégation de la République de Corée estime que les services de conférences pour le Sommet du Millénaire doivent être fournis dans les installations de conférence utilisées normalement par l'Assemblée. UN ويرى وفده بأن خدمات المؤتمرات لقمة الألفية ينبغي أن تقدم في حدود مرافق المؤتمرات العادية المتاحة للجمعية العامة.
    Fonds d'affectation spéciale pour le Sommet pour le développement social 500,0 UN الصندوق الاستئماني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Fonds d'affectation spéciale pour le Sommet mondial pour UN الصندوق الاستئماني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Fonds d'affectation spéciale pour le Sommet mondial UN الصندوق الاستئماني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Fonds d'affectation spéciale pour le Sommet mondial pour le développement social UN الصندوق الاستئماني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    C'est à juste titre que le projet de déclaration et le projet de programme d'action mis au point pour le Sommet mentionnent ces nécessités. UN وذكر أن المشروع الوطني وبرنامج العمل اللذين أعدا لمؤتمر القمة أشارا بحق الى هذه الاحتياجات.
    La participation d'experts venant des pays les moins avancés a été financée par le Fonds d'affectation spéciale pour le Sommet mondial pour le développement social. UN وجرى تمويل اشتراك الخبراء من أقل البلدان نموا بواسطة الصندوق الاستئماني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    À cet égard, le rapport de 1990 qui met l'accent sur la pauvreté, présente un intérêt particulier pour le Sommet. UN ولتقرير عام ١٩٩٠ الذي يركز على الفقر أهمية خاصة لمؤتمر القمة.
    S'agissant de l'Afrique, l'importance que revêtent les dimensions régionale et sous-régionale pour le Sommet mondial comme pour ses résultats a été soulignée. UN وعند تناول أفريقيا، وأبرزت أهمية الأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية للقمة العالمية ولنتائجها.
    Ma délégation estime que le processus de financement du développement peut contribuer de manière fort précieuse à ce débat, comme ce fut le cas pour le Sommet mondial de 2005. UN ويعتقد وفدي أن عملية التمويل من أجل التنمية يمكن أن تقدم أهم الإسهامات في تلك المناقشة، مثلما فعلت في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Sommet mondial pour le développement social UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    La situation a changé depuis, des dispositions particulières pour le Sommet étant mises en place en consultation avec les États Membres, et c'est en raison de ces changements que les incidences budgétaires apparaissent seulement maintenant clairement. UN غير أن الوضع تغير منذئذ بعد إحداث ترتيبات خاصة لقمة الألفية من خلال المشاورات فيما بين الدول الأعضاء، حيث أن تلك التغييرات هي التي جعلت الآثار المالية لا تتضح إلا حاليا.
    C'est pourquoi lorsque nous nous sommes réunis ici pour le Sommet du Millénaire, nous avons résolu, dans le sixième objectif du Millénaire pour le développement, d'enrayer la propagation du VIH d'ici 2015 et de le faire reculer peu à peu. UN هذا هو السبب في أننا عندما اجتمعنا هنا في مؤتمر قمة الألفية، كنا قد عقدنا العزم في الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية على وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والبدء في عكس مساره بحلول عام 2015.
    La première étape du projet devrait être lancée à temps pour le Sommet du millénaire. UN ومن المتوقع أن تبدأ الخطوة الأولى في المشروع في وقت مناسب بالنسبة لمؤتمر قمة الألفية.
    La présidence du G8 fournira un rapport pour le Sommet de 2004. UN ستقدم رئاسة مجموعة البلدان الثمانية تقريراً إلى مؤتمر القمة لعام 2004.
    Un certain nombre d'intervenants ont indiqué que leur délégation manifestait un vif intérêt pour le Sommet du millénaire et ont demandé des précisions concernant les procédures d'accréditation des médias. UN وذكر بضعة متكلمين أن وفودهم تبدي اهتماما قويا بمؤتمر القمة للألفية، وطلبوا تفاصيل عن إجراءات اعتماد وسائط الإعلام.
    Comité d'organisation de haut niveau pour le Sommet UN بــــاء - اللجنة الرفيعة المستوى لتنظيم مؤتمر القمة
    Cent dix-huit chefs d'État et de gouvernement se sont rendus à Copenhague pour le Sommet mondial du développement social. UN لقد ذهب مئة وثمانية عشر رئيس دولة وحكومة إلى كوبنهاغن لحضور مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Sommet mondial pour le développement social UN الصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي من أجل القمة العالمية للتنمية الاجتماعية
    Le rapport établi par le Secrétaire général pour le Sommet du millénaire contient d'ailleurs une formulation claire de ces contradictions qui ne nous honorent guère en tant que société humaine civilisée qui aspire à la préservation de la dignité de l'homme et à la protection de ses droits de toutes formes de spoliation. UN لقد تضمن التقرير الذي رفعه الأمين العام إلى قمة الألفية صورة واضحة لهذه التناقضات التي لا تشرفنا كمجتمع إنساني متحضر ويصبو إلى حفظ كرامة الإنسان وإلى حماية حقوقه من كل أشكال الاغتصاب.
    Mais j'ai eu l'occasion de me rendre à Cuba en 1986, et l'année dernière, de nouveau, j'ai accompagné mon Président à La Havane pour le Sommet du Sud. UN ولكن الفرصة أتيحت لي لزيارة كوبــــا عام 1986، كما رافقت رئيس جمهورية فييت نام إلى هافانا في العام الماضي من أجل مؤتمر قمة الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more