"pour le transport des marchandises" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بنقل البضائع
        
    • لنقل البضائع
        
    • للشحن
        
    • في نقل البضائع
        
    • لنقل السلع
        
    • بشأن نقل البضائع
        
    • الحمولة على
        
    • لنظام البضائع
        
    • بشأن نقل السلع
        
    Une fois le consentement obtenu, les déchets qui doivent faire l'objet d'un mouvement doivent être emballés et étiquetés correctement conformément aux règles internationales en matière de transport telles que définies par le Règlement type des Nations Unies pour le transport des marchandises dangereuses. UN وبعد الحصول على الموافقات، يجب أن تعبأ النفايات التي ستنقل وتوسم بطريقة مناسبة، حسبما تقتضيه قواعد النقل الدولية مثل توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي. ' 1`
    Une fois le consentement obtenu, les déchets qui doivent faire l'objet d'un mouvement doivent être emballés et étiquetés correctement conformément aux règles internationales en matière de transport telles que définies par le Règlement type des Nations Unies pour le transport des marchandises dangereuses. UN وبعد الحصول على الموافقات، يجب أن تعبأ النفايات التي ستنقل وتوسم بطريقة مناسبة، حسبما تقتضيه قواعد النقل الدولية مثل توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي. ' 1`
    Le produit inférieur aux prévisions s'explique par la plus grande utilisation de transitaires pour le transport des marchandises dans l'ensemble de la zone de la Mission. UN كان الانخفاض في حصيلة هذا الناتج ناجما عن ارتفاع معدل استخدام وكلاء الشحن لنقل البضائع على نطاق البعثة بأكملها
    Règlement type pour le transport des marchandises dangereuses UN اللائحة التنظيمية النموذجية لنقل البضائع الخطرة
    Il convient de redoubler d'efforts pour libéraliser l'octroi de droits de trafic pour le transport des marchandises sur les vols réguliers. UN وينبغي كذلك مواصلة الجهود الجارية لتحرير السياسات المتعلقة بمنح حقوق حركة المرور للشحن على الخدمات المنتظمة.
    Par exemple, la conteneurisation, méthode prédominante pour le transport des marchandises diverses, nécessite des technologies et un matériel spécialisés de manutention et des logiciels de gestion très perfectionnés afin de garantir une efficacité opérationnelle optimale des ports et des terminaux intérieurs. UN وعلى سبيل المثال، يتطلب نقل البضائع في حاويات، وهي أكثر الوسائل المستعملة في نقل البضائع العامة، تكنولوجيات ومعدات مناولة متخصصة وبرمجيات حاسوبية متطورة جداً في مجال الإدارة لضمان أعلى قدر من الفعالية التشغيلية في الموانئ والمحطات الطرفية الداخلية.
    La Commission a pris note des résultats du Séminaire mondial sur l'impact des dimensions croissantes des unités de chargement dans le transport combiné et souligné qu'il était nécessaire de poursuivre l'harmonisation des règlements internationaux pour le transport des marchandises dangereuses. UN ولاحظت اللجنة نتائج الحلقة الدراسية المتعلقة بأثر اﻷبعاد المتزايدة لوحدات التحميل على النقل المشترك وأكدت ضرورة زيادة المواءمة بين اﻷنظمة الدولية لنقل السلع الخطرة.
    Partie 1 : Amendements au Règlement type pour le transport des marchandises dangereuses (à l’exception des amendements concernant la classe 7); UN الجزء الأول: تعديلات على اللائحة التنظيمية النموذجية بشأن نقل البضائع الخطرة (باستثناء التعديلات المتعلقة بالرتبة 7)؛
    iii) Nombre d'instruments juridiques internationaux modifiés pour tenir compte de la dernière révision des recommandations des Nations Unies pour le transport des marchandises dangereuses UN ' 3` عدد الصكوك القانونية الدولية المعدلة كي تتضمن آخر التنقيحات المدخلة على توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    4. Règlement pour le transport des marchandises dangereuses sur le Rhin UN 4 - اللوائح المتعلقة بنقل البضائع الخطرة عبر نهر الراين
    iii) Nombre d'instruments juridiques internationaux modifiés pour tenir compte de la dernière révision des recommandations des Nations Unies pour le transport des marchandises dangereuses UN ' 3` عدد الصكوك القانونية الدولية المعدلة كي تتضمن آخر التنقيحات المدخلة على توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    Une fois le consentement obtenu, les déchets qui doivent faire l'objet d'un mouvement doivent être emballés et étiquetés correctement conformément aux règles internationales en matière de transport telles que définies par le Règlement type des Nations Unies pour le transport des marchandises dangereuses. UN وبعد الحصول على الموافقات، يجب أن تعبأ النفايات التي ستنقل وتوسم بطريقة مناسبة، حسبما تقتضيه قواعد النقل الدولية مثل توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي. ' 1`
    C'est donc le meilleur passage pour le transport des marchandises entre les différents continents, entre deux pays du continent américain, et même d'une côte à l'autre d'un même pays. UN ومن ثم فإنها أفضل طريق لنقل البضائع بين مختلف القارات، وبين بلدين في القارة الأمريكية، بل وبين ساحلين في بلد واحد.
    RÈGLEMENT TYPE pour le transport des marchandises DANGEREUSES UN اللائحة التنظيمية النموذجية لنقل البضائع الخطرة
    Comme le montre l'exposé qui précède, les changements climatiques causent une série de difficultés notables pour le transport des marchandises et des voyageurs des PEID. UN 41- وكما يظهر من الاستعراض السابق، فإن تغير المناخ يثير مجموعة تحديات هامة لنقل البضائع والمسافرين معاً في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    6.6.1.1 Les prescriptions du présent chapitre s'appliquent aux citernes mobiles utilisées pour le transport des marchandises dangereuses des classes 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 et 9, par tous les modes de transport. UN ٦-٦-١-١ تطبق الاشتراطات الواردة في هذا الفصل على الصهاريج النقالة المخصصة لنقل البضائع الخطرة المصنفة في الرتب ٢ و٣ و٤ و٥ و٦ و٧ و٨ و٩ بجميع وسائط النقل.
    Il convient de redoubler d'efforts pour libéraliser l'octroi de droits de trafic pour le transport des marchandises sur les vols réguliers. UN وينبغي كذلك مواصلة الجهود الجارية لتحرير السياسات المتعلقة بمنح حقوق حركة المرور للشحن على طائرات الرحلات العادية.
    :: Dans le secteur de la pêche, au cours de la période sous rubrique, les pertes se sont élevées à 5,4 millions de dollars, en raison des droits de douane plus élevés sur les marchés auxquels les marchandises étaient destinées, de l'augmentation du coût du transport et des taux de change, et des risques accrus pour le transport des marchandises, acheminées au long cours. UN :: وفي صناعة صيد الأسماك، بلغت الخسائر في الفترة المشمولة بالتقرير 5.4 مليون دولار نتيجة لزيادة الرسوم الجمركية في أسواق وجهة السلع، والزيادة الناشئة عن تكاليف النقل، وأسعار الصرف، وزيادة المخاطر في نقل البضائع بالنظر إلى ضرورة قطع مسافات طويلة.
    Cette réduction de la consommation était due à l'utilisation d'entreprises de transport locales au lieu des moyens propres à la MINUEE pour le transport des marchandises et de l'eau, à l'utilisation moins fréquente des véhicules blindés de transport de troupes et à une réduction des mouvements des troupes en raison des retards dans le processus de démarcation de la frontière. UN وقد نتج الانخفاض في الاستهلاك عن استعمال شركات النقل المحلية عوضا عن الأصول التي تملكها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لنقل السلع والمياه، وانخفاض استعمال ناقلات الجند المصفحة، وانخفاض حركة القوات بسبب التأخيرات التي شهدتها عملية ترسيم الحدود.
    La présente annexe contient les amendements au Règlement type pour le transport des marchandises dangereuses (telle qu'annexé aux Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses, onzième édition révisée (ST/SG/AC.10/1/Rev.11), adoptés par le Comité lors de sa vingt-et-unième session. UN يحتوي هذا المرفق تعديلات على اللائحة التنظيمية النموذجية بشأن نقل البضائع الخطرة (المرفقة بالطبعة الحادية عشرة المنقحة من التوصيات بشأن نقل البضائع الخطرة ST/SG/AC.10/1/Rev.11)، وهي تعديلات اعتمدتها اللجنة في دورتها الحادية والعشرين.
    À la MINUL, au cours de la période considérée, le nombre moyen de passagers par vol a représenté 45 % de la capacité, soit une augmentation de 2 % par rapport à 2005/06, tandis que pour le transport des marchandises par hélicoptère, le volume moyen a représenté 35 % de la capacité, sans changement par rapport au chiffre précédent. UN في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبالنسبة للفترة قيد الاستعراض، احتسب متوسط عدد الركاب في كل رحلة بما نسبته 45 في المائة من عدد المقاعد أي بزيادة قدرها اثنان في المائة مقارنة بما كان عليه الرقم في 2005/2006، بينما ظل متوسط الحمولة على طائرات الهليكوبتر يشكل 35 في المائة من قدراتها الاستيعابية.
    c) Association du transport aérien international : cinquantième édition de la Réglementation pour le transport des marchandises dangereuses, 2009 (applicable à partir du 1er janvier 2009); UN (ج) اتحاد النقل الجوي الدولي (ياتا): طبعة عام 2009 (السادسة والأربعون) لنظام البضائع الخطرة (المطبَّق اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2009)؛
    Après obtention des autorisations requises, les déchets doivent être emballés et étiquetés de façon adéquate, conformément aux règles internationales applicables au transport, telles que les recommandations et le Règlement type des Nations Unies pour le transport des marchandises dangereuses. UN وبمجرد الحصول على الموافقات، يتم نقل النفايات بعد تغليفها ووسمها بالشكل المناسب الذي تفرضه قواعد النقل الدولية مثل توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل السلع الخطرة واللوائح النموذجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more