"pour les femmes enceintes" - Translation from French to Arabic

    • للحوامل
        
    • للنساء الحوامل
        
    • النساء الحوامل
        
    • للمرأة الحامل
        
    • على الحوامل
        
    • للأمهات الحوامل
        
    • للحامل
        
    • لصالح الحوامل
        
    • فيما يتعلق بالنساء الحوامل
        
    • المرأة الحامل
        
    • بالنسبة إلى النساء اللائي ينتظرن الولادة
        
    • أجل الحوامل
        
    • حصول الحوامل
        
    • للسيدات الحوامل
        
    • إلى الحوامل
        
    Mesdames et messieurs, ce n'est ni pour les femmes enceintes ni pour les cardiaques. Open Subtitles حضرات السيّدات والسادة، هذا الأمر ليس مُناسباً للحوامل أو ضعاف القلوب.
    Fournir des denrées alimentaires pour les femmes enceintes ou allaitantes et les enfants d'âge préscolaire, et un appui aux programmes de santé publique. UN توفير الغذاء للحوامل والمرضعات ولﻷطفال في سن ما قبل الدراسة ودعم برامج الصحة العامة.
    L'UNICEF a également aidé les pays à élaborer des politiques appropriées de dépistage du VIH pour les femmes enceintes. UN كما ساعدت اليونيسيف البلدان على وضع السياسات الملائمة لاختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية للنساء الحوامل.
    Aujourd'hui, le dépistage est gratuit pour les femmes enceintes et les enfants de 0 à 5 ans. UN ويتاح الاختبار اليوم للنساء الحوامل والأطفال الذين يتراوح سنهم من صفر إلى 5 سنوات مجاناً.
    Le Gouvernement zambien a mené des interventions de prévention du paludisme qui comprennent entre autres la pulvérisation intradomiciliaire d'insecticide, les moustiquaires imprégnées d'insecticides et un traitement préventif intermittent pour les femmes enceintes. UN وتنفذ حكومة زامبيا أنشطة للوقاية من الملاريا تشمل، في جملة أمور، الرش الداخلي الذي يخلف بقايا مبيد الحشرات والناموسيات المعالجة بالمبيدات ذات الأثر الطويل الأجل والعلاج الوقائي المتقطع للحوامل.
    La même année, il a été décidé que les médicaments pour les femmes enceintes infectées par le VIH/sida seraient remboursés à 100 %. UN وفي نفس العام، جرى التوصل إلى تغطية ٠٠١ في المائة من العقاقير للحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.
    La Slovénie dispose d'une bonne capacité en matière de soins de santé primaires, principalement pour les femmes enceintes et les enfants. UN تتمتع سلوفينيا بقدرات متطورة للرعاية الصحية اﻷساسية، للحوامل واﻷطفال بصفة أولية.
    Une protection spéciale est également prévue pour les femmes enceintes vivant dans un territoire occupé. UN كما يتم توفير حماية خاصة للحوامل في الأراضي المحتلة.
    Une protection supplémentaire est prévue pour les femmes enceintes et les mères d'enfants en bas âge. UN وتوفر الحماية الإضافية للحوامل وأمهات الأطفال الصغار.
    Le Règlement du travail interdit les heures supplémentaires pour les femmes enceintes et les mères allaitantes. UN ويحظر نظام التوظيف العمل الإضافي للحوامل والمرضعات.
    Couverture médicale gratuite pour les femmes enceintes et les enfants jusqu'à l'âge de 6 ans; UN ضمان مجانية الغطاء الطبي للنساء الحوامل والأطفال حتى سن السادسة؛
    Droit à des conditions d'hygiène et de sécurité au travail satisfaisantes, notamment pour les femmes enceintes et les mères; UN ظروف العمل الصحية والآمنة، بما في ذلك للنساء الحوامل والنساء اللاتي لديهن أطفال؛
    Nous avons donc lancé un programme de soins de santé gratuits pour les femmes enceintes, les mères allaitantes et les enfants de moins de 5 ans. UN ولمعالجة ذلك، استحدثنا مبادرة رعاية صحية مجانية للنساء الحوامل والأمهات المرضعات والأطفال دون سنّ الخامسة.
    Des abris et points de contact à l'intention des femmes ont été créés et des programmes ont été mis en place pour les femmes enceintes et les femmes ayant des enfants. UN وتم إنشاء مآوى وأماكن للاتصال بالنسبة للمرأة، فضلا عن العروض المقدمة للنساء الحوامل والنساء ذوات الأطفال.
    ii) La qualité des équipements, du mobilier et des vêtements fournis aux prisonniers a été améliorée et des normes spéciales ont été établies pour les femmes enceintes ou qui allaitent. UN `2` تعديل مستوى أثاث وأدوات السجناء وملابسهم وتقرير مستوى خاص للنساء الحوامل والمرضعات.
    Les médicaments indispensables pour les femmes enceintes et les enfants de moins de 5 ans sont fournis gratuitement. UN كما تحصل النساء الحوامل والأطفال دون سن 5 أعوام على الأدوية اللازمة مجانا.
    La durée de la journée de travail est ramenée à six heures pour les femmes enceintes affectées à des travaux agricoles sur le terrain. UN وفي مجال الزراعة، حدد يوم العمل في الميدان في ست ساعات للمرأة الحامل.
    Le sida, le paludisme et l'anémie sont particulièrement dangereux pour les femmes enceintes. UN ويشكل فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا وفقر الدم بالذات خطرا على الحوامل.
    La possibilité de se nourrir correctement est essentielle pour les femmes enceintes et les mères allaitantes qui sont séropositives. UN ولا غنى عن الحصول على التغذية الكافية للأمهات الحوامل والمرضعات اللاتي يتعايشن مع فيروس نقص المناعة البشري.
    La législation actuelle prévoit également des conditions de travail adéquates pour les femmes enceintes et les femmes ayant déjà accouché, en vue de protéger le droit à la vie de l'enfant. UN وتضمن التشريعات النافذة ظروف عمل ملائمة للحامل وكذلك للمرأة بعد الولادة، حفاظا على حق الطفل في الحياة.
    Il s'inquiète en outre de ce que les maisons d'adoption privées pour les femmes enceintes constituent une pratique susceptible d'influer sur le consentement de ces femmes à l'adoption et d'encourager la vente d'enfants en vue de leur adoption. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء الممارسة التي تتبعها دور التبني الخاصة لصالح الحوامل نظراً إلى أن ذلك يمكن أن يؤثر في موافقتهن المستنيرة على التبني ويعزز بيع الأطفال لأغراض التبني.
    Dans le rapport qui en résulte, les sources communes de préoccupation pour les femmes enceintes dans les lieux d’affectation difficiles ont été mises en évidence[62]. UN وفي التقرير الذي أسفر عن تلك المشاورات، تم إبراز وجود شواغل مشتركة فيما يتعلق بالنساء الحوامل في مراكز العمل الصعبة().
    La détention a de lourdes conséquences pour les femmes enceintes et leur enfant, les personnes âgées, les handicapés et les malades mentaux. UN وقد ذُكر أن الاحتجاز يؤثر تأثيراً شديداً على المرأة الحامل وأطفالها، وكذلك على المسنين والمعوقين والمصابين بأمراض عقلية.
    12.32. Le Gouvernement a prévu des prestations spéciales pour les femmes enceintes ou celles qui souhaitent avoir des enfants. UN 12-32 أدخلت الحكومة استحقاقات معزَّزة بالنسبة إلى النساء اللائي ينتظرن الولادة أو اللائي يرغبن في أن يكون لهن أولاد.
    88. À l'échelon national, l'UNICEF continue à s'employer à améliorer les soins prénataux et est le principal fournisseur de fer et d'acide folique pour les femmes enceintes. UN ٨٨ - وعلى الصعيد القطري، تواصل اليونيسيف الدعوة لتحسين الرعاية في فترة ما قبل الولادة وهي أكبر مورد للحديد وحامض الفوليك من أجل الحوامل.
    :: Accès aux soins facilité pour les femmes enceintes, les femmes allaitantes et les enfants au-dessous de 5 ans UN :: تعزيز حصول الحوامل والمرضعات والأطفال دون الخامسة على الخدمات الصحية
    3.11.4. À titre d'exemple précis, suite à la 14ème Conférence internationale sur le SIDA et les maladies sexuellement transmissibles, accueillie par le Nigéria en décembre 2005, le Gouvernement a annoncé une nouvelle politique relative aux services médicaux gratuits pour les femmes enceintes séropositives. UN 3-11-4 وكمثال محدد، أعلنت الحكومة، عقب انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي الذي استضافته نيجيريا في كانون الأول/ديسمبر 2005، سياسة جديدة بشأن توفير الخدمات الطبية المجانية للسيدات الحوامل المصابات بالفيروس.
    Soins prévus par le Gouvernement roumain pour les femmes enceintes UN الرعاية التي تقدمها حكومة رومانيا إلى الحوامل والمرضعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more