Mesdames et messieurs, ce n'est ni pour les femmes enceintes ni pour les cardiaques. | Open Subtitles | حضرات السيّدات والسادة، هذا الأمر ليس مُناسباً للحوامل أو ضعاف القلوب. |
Fournir des denrées alimentaires pour les femmes enceintes ou allaitantes et les enfants d'âge préscolaire, et un appui aux programmes de santé publique. | UN | توفير الغذاء للحوامل والمرضعات ولﻷطفال في سن ما قبل الدراسة ودعم برامج الصحة العامة. |
L'UNICEF a également aidé les pays à élaborer des politiques appropriées de dépistage du VIH pour les femmes enceintes. | UN | كما ساعدت اليونيسيف البلدان على وضع السياسات الملائمة لاختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية للنساء الحوامل. |
Aujourd'hui, le dépistage est gratuit pour les femmes enceintes et les enfants de 0 à 5 ans. | UN | ويتاح الاختبار اليوم للنساء الحوامل والأطفال الذين يتراوح سنهم من صفر إلى 5 سنوات مجاناً. |
Le Gouvernement zambien a mené des interventions de prévention du paludisme qui comprennent entre autres la pulvérisation intradomiciliaire d'insecticide, les moustiquaires imprégnées d'insecticides et un traitement préventif intermittent pour les femmes enceintes. | UN | وتنفذ حكومة زامبيا أنشطة للوقاية من الملاريا تشمل، في جملة أمور، الرش الداخلي الذي يخلف بقايا مبيد الحشرات والناموسيات المعالجة بالمبيدات ذات الأثر الطويل الأجل والعلاج الوقائي المتقطع للحوامل. |
La même année, il a été décidé que les médicaments pour les femmes enceintes infectées par le VIH/sida seraient remboursés à 100 %. | UN | وفي نفس العام، جرى التوصل إلى تغطية ٠٠١ في المائة من العقاقير للحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز. |
La Slovénie dispose d'une bonne capacité en matière de soins de santé primaires, principalement pour les femmes enceintes et les enfants. | UN | تتمتع سلوفينيا بقدرات متطورة للرعاية الصحية اﻷساسية، للحوامل واﻷطفال بصفة أولية. |
Une protection spéciale est également prévue pour les femmes enceintes vivant dans un territoire occupé. | UN | كما يتم توفير حماية خاصة للحوامل في الأراضي المحتلة. |
Une protection supplémentaire est prévue pour les femmes enceintes et les mères d'enfants en bas âge. | UN | وتوفر الحماية الإضافية للحوامل وأمهات الأطفال الصغار. |
Le Règlement du travail interdit les heures supplémentaires pour les femmes enceintes et les mères allaitantes. | UN | ويحظر نظام التوظيف العمل الإضافي للحوامل والمرضعات. |
Couverture médicale gratuite pour les femmes enceintes et les enfants jusqu'à l'âge de 6 ans; | UN | ضمان مجانية الغطاء الطبي للنساء الحوامل والأطفال حتى سن السادسة؛ |
Droit à des conditions d'hygiène et de sécurité au travail satisfaisantes, notamment pour les femmes enceintes et les mères; | UN | ظروف العمل الصحية والآمنة، بما في ذلك للنساء الحوامل والنساء اللاتي لديهن أطفال؛ |
Nous avons donc lancé un programme de soins de santé gratuits pour les femmes enceintes, les mères allaitantes et les enfants de moins de 5 ans. | UN | ولمعالجة ذلك، استحدثنا مبادرة رعاية صحية مجانية للنساء الحوامل والأمهات المرضعات والأطفال دون سنّ الخامسة. |
Des abris et points de contact à l'intention des femmes ont été créés et des programmes ont été mis en place pour les femmes enceintes et les femmes ayant des enfants. | UN | وتم إنشاء مآوى وأماكن للاتصال بالنسبة للمرأة، فضلا عن العروض المقدمة للنساء الحوامل والنساء ذوات الأطفال. |
ii) La qualité des équipements, du mobilier et des vêtements fournis aux prisonniers a été améliorée et des normes spéciales ont été établies pour les femmes enceintes ou qui allaitent. | UN | `2` تعديل مستوى أثاث وأدوات السجناء وملابسهم وتقرير مستوى خاص للنساء الحوامل والمرضعات. |
Les médicaments indispensables pour les femmes enceintes et les enfants de moins de 5 ans sont fournis gratuitement. | UN | كما تحصل النساء الحوامل والأطفال دون سن 5 أعوام على الأدوية اللازمة مجانا. |
La durée de la journée de travail est ramenée à six heures pour les femmes enceintes affectées à des travaux agricoles sur le terrain. | UN | وفي مجال الزراعة، حدد يوم العمل في الميدان في ست ساعات للمرأة الحامل. |
Le sida, le paludisme et l'anémie sont particulièrement dangereux pour les femmes enceintes. | UN | ويشكل فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا وفقر الدم بالذات خطرا على الحوامل. |
La possibilité de se nourrir correctement est essentielle pour les femmes enceintes et les mères allaitantes qui sont séropositives. | UN | ولا غنى عن الحصول على التغذية الكافية للأمهات الحوامل والمرضعات اللاتي يتعايشن مع فيروس نقص المناعة البشري. |
La législation actuelle prévoit également des conditions de travail adéquates pour les femmes enceintes et les femmes ayant déjà accouché, en vue de protéger le droit à la vie de l'enfant. | UN | وتضمن التشريعات النافذة ظروف عمل ملائمة للحامل وكذلك للمرأة بعد الولادة، حفاظا على حق الطفل في الحياة. |
Il s'inquiète en outre de ce que les maisons d'adoption privées pour les femmes enceintes constituent une pratique susceptible d'influer sur le consentement de ces femmes à l'adoption et d'encourager la vente d'enfants en vue de leur adoption. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء الممارسة التي تتبعها دور التبني الخاصة لصالح الحوامل نظراً إلى أن ذلك يمكن أن يؤثر في موافقتهن المستنيرة على التبني ويعزز بيع الأطفال لأغراض التبني. |
Dans le rapport qui en résulte, les sources communes de préoccupation pour les femmes enceintes dans les lieux d’affectation difficiles ont été mises en évidence[62]. | UN | وفي التقرير الذي أسفر عن تلك المشاورات، تم إبراز وجود شواغل مشتركة فيما يتعلق بالنساء الحوامل في مراكز العمل الصعبة(). |
La détention a de lourdes conséquences pour les femmes enceintes et leur enfant, les personnes âgées, les handicapés et les malades mentaux. | UN | وقد ذُكر أن الاحتجاز يؤثر تأثيراً شديداً على المرأة الحامل وأطفالها، وكذلك على المسنين والمعوقين والمصابين بأمراض عقلية. |
12.32. Le Gouvernement a prévu des prestations spéciales pour les femmes enceintes ou celles qui souhaitent avoir des enfants. | UN | 12-32 أدخلت الحكومة استحقاقات معزَّزة بالنسبة إلى النساء اللائي ينتظرن الولادة أو اللائي يرغبن في أن يكون لهن أولاد. |
88. À l'échelon national, l'UNICEF continue à s'employer à améliorer les soins prénataux et est le principal fournisseur de fer et d'acide folique pour les femmes enceintes. | UN | ٨٨ - وعلى الصعيد القطري، تواصل اليونيسيف الدعوة لتحسين الرعاية في فترة ما قبل الولادة وهي أكبر مورد للحديد وحامض الفوليك من أجل الحوامل. |
:: Accès aux soins facilité pour les femmes enceintes, les femmes allaitantes et les enfants au-dessous de 5 ans | UN | :: تعزيز حصول الحوامل والمرضعات والأطفال دون الخامسة على الخدمات الصحية |
3.11.4. À titre d'exemple précis, suite à la 14ème Conférence internationale sur le SIDA et les maladies sexuellement transmissibles, accueillie par le Nigéria en décembre 2005, le Gouvernement a annoncé une nouvelle politique relative aux services médicaux gratuits pour les femmes enceintes séropositives. | UN | 3-11-4 وكمثال محدد، أعلنت الحكومة، عقب انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي الذي استضافته نيجيريا في كانون الأول/ديسمبر 2005، سياسة جديدة بشأن توفير الخدمات الطبية المجانية للسيدات الحوامل المصابات بالفيروس. |
Soins prévus par le Gouvernement roumain pour les femmes enceintes | UN | الرعاية التي تقدمها حكومة رومانيا إلى الحوامل والمرضعات |