"pour les hommes et les femmes" - Translation from French to Arabic

    • بين الرجال والنساء
        
    • بالنسبة للرجال والنساء
        
    • بالنسبة للرجل والمرأة
        
    • للمرأة والرجل
        
    • بين الرجل والمرأة
        
    • للذكور والإناث
        
    • لكل من الرجل والمرأة
        
    • للرجال والنساء على
        
    • لكل من الرجال والنساء
        
    • بين النساء والرجال
        
    • على الرجل والمرأة
        
    • على النساء والرجال
        
    • كل من الرجل والمرأة
        
    • متكافئة بين الذكور والإناث
        
    • بالنسبة للنساء والرجال
        
    Plus d'hommes que les femmes sont diagnostiquées avec cette maladie qui reste la cause principale de décès pour les hommes et les femmes. UN والمصابون بهذا المرض من الرجال أكبر من عدد النساء. ولا يزال هذا المرض هو السبب الرئيسي للوفيات بين الرجال والنساء.
    L'âge minimum d'ouverture du droit pour les hommes et les femmes a été uniformément fixé à 62 ans. UN وحُدِّدت السن الدنيا لبدء سريان الحق في الاستفادة بالنسبة للرجال والنساء على حد سواء بواقع 62 سنة.
    Toutes choses étant égales ailleurs, le montant de la pension est le même pour les hommes et les femmes. UN وفي حالة التساوي من كل جانب، يلاحظ أن مبلغ المعاش التقاعدي متماثل بالنسبة للرجل والمرأة.
    De même, les grandes réformes économiques et les programmes d'ajustement structurel devraient considérer comme prioritaire l'expansion maximale des possibilités d'emploi pour les hommes et les femmes à moyen et à long termes. UN وبالمثل، ينبغي للإصلاحات الاقتصادية العامة وبرامج التكييف الهيكلي أن تعتَبِر أن من الأولويات تحقيق الحد الأقصى من فرص العمالة للمرأة والرجل في الفترة الممتدة من الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل.
    Sous sa direction, le Gouvernement s'est attaché à garantir l'égalité des droits pour les hommes et les femmes. UN وفي ظل قيادتها، التزمت الحكومة بضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    :: Discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne l'âge du mariage pour les hommes et les femmes en vertu de l'ordonnance de 1961 sur le mariage. UN :: التمييز على أساس نوع الجنس وسن الزواج للذكور والإناث طبقا لقانون الزواج لعام 1961.
    Au Mozambique, l'âge de la majorité et de 21 ans pour les hommes et les femmes. UN وفي موزامبيق فإن سن الرشد لكل من الرجل والمرأة هو 21 سنة.
    En fait, cependant, le facteur de calcul est le même pour les hommes et les femmes. UN ولكن نجد بدلا من ذلك أن العامل المستخدم في الحساب واحد للرجال والنساء على السواء.
    Elle assure l'égalité fondamentale devant la loi pour les hommes et les femmes. UN ويضمن المساواة اﻷساسية بين الرجال والنساء أمام القانون.
    xi. L'égalité d'accès aux moyens de subsistance pour les hommes et les femmes, y compris l'emploi; xii. UN ' 11` المساواة بين الرجال والنساء في الحصول على سبل العيش، بما في ذلك الحصول على وظائف؛
    L'article 4 renforce le principe de traitement égal et de chance égale pour les hommes et les femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi. UN وتعزز المادة 4 مبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحصول على وظيفة.
    Les modalités d'octroi des crédits sont identiques pour les hommes et les femmes. UN وطرق منح الائتمانات متماثلة بالنسبة للرجال والنساء.
    La lutte contre la discrimination a pour but de parvenir à l'égalité des chances et de traitement pour les hommes et les femmes. UN تستهدف مكافحة التمييز تهيئة المساواة في الفرص والمعاملة بالنسبة للرجال والنساء.
    Dans certains cas, elle conduit à l'adoption de mesures différentes pour les hommes et les femmes. UN وفي بعض الحالات، يسفر التحليل عن اعتماد تدابير مختلفة بالنسبة للرجال والنساء.
    L'âge de la retraite obligatoire pour les hommes et les femmes est de 55 ans. UN وسن التقاعد الإلزامي بالنسبة للرجل والمرأة هو 55 سنة.
    Il n'y a pas d'âge habituel de la retraite facultative pour les hommes et les femmes. UN ولا يوجد سن معتاد للتقاعد الاختياري بالنسبة للرجل والمرأة.
    :: L'égalité des chances pour les hommes et les femmes, à tous les niveaux d'éducation, de formation et d'emploi; UN :: تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في كل مستويات التعليم والتدريب والتوظيف؛
    Celui-ci accorde la priorité à l'égalité entre les sexes et à l'égalité des chances pour les hommes et les femmes. UN وقد أعطت الخطة الأولوية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتوفير الفرص للمرأة والرجل على قدم المساواة.
    Son élection est une étape majeure pour la démocratie brésilienne et sur la voie d'une égalité effective des chances pour les hommes et les femmes. UN ويمثل انتخابها خطوة كبيرة نحو إقامة الديمقراطية في البرازيل ونحو تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Mêmes possibilités pour les hommes et les femmes de participer aux sports et à l'éducation physique UN تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في المشاركة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية
    Cependant, les programmes d'enseignement pour les adultes sont ouverts également aux deux sexes et donnent le même programme pour les hommes et les femmes. UN ومع ذلك، فإن برامج تعليم الكبار المتاحة مفتوحة لكلا الجنسين على قدم المساواة وتقدم نفس المناهج للذكور والإناث.
    L'âge de la retraite est de 65 ans pour les hommes et les femmes. UN سن المعاش هو 65 سنة لكل من الرجل والمرأة.
    Les emplois obtenus par des travailleurs migrants constituent une source importante de revenus pour les hommes et les femmes. UN وتشكل الهجرة من أجل العمل مصدرا رئيسيا للدخل لكل من الرجال والنساء.
    Manifestement, ces femmes ont les qualifications requises et peuvent se prévaloir de la loi sur l'égalité des chances pour les hommes et les femmes et des mesures d'actions positives. UN وواضح أن هؤلاء النساء بحاجة إلى خلفية ودعم من كل من قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وتدابير التمييز الإيجابي.
    Toutes deux ont des incidences différentes pour les hommes et les femmes. UN ولكل من هاتين القاعدتين آثار مختلفة على الرجل والمرأة.
    Cela vaut aussi pour les hommes et les femmes. UN ويصدق هذا بنفس القدر على النساء والرجال.
    En 1866, une représentation populaire a été instaurée et le suffrage universel pour les hommes et les femmes a été établi en 1948. UN وفي عام 1866بدأ الأخذ بنظام التمثيل الشعبي، ومُنِحَ كل من الرجل والمرأة حق الانتخاب العام في عام 1948.
    a) variante 2 Éliminer les disparités entre les sexes en matière d'enseignement et de formation, et garantir une même qualité d'enseignement pour les hommes et les femmes. UN أ - الصيغة البديلة 2 - القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم والتدريب، وكفالة جودة التعليم بصورة متكافئة بين الذكور والإناث.
    Les conditions d'admission sont les mêmes pour les hommes et les femmes. UN وتقوم معايير الالتحاق أساسا على المنجزات اﻷكاديمية، ومؤهلات الالتحاق واحدة بالنسبة للنساء والرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more