Premièrement, la réduction maximale du service de la dette était portée de 50 % à 67 % pour les pays à faible revenu qui répondaient aux conditions requises. | UN | أولا، رفعت الحد اﻷقصى لتخفيض خدمة الدين من ٥٠ في المائة إلى غاية ٦٧ في المائة بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل والمؤهلة. |
Il s'agit là d'un bien précieux, tout particulièrement pour les pays à faible revenu où il constitue une part non négligeable de la richesse totale. | UN | ويعد رأس المال الطبيعي أحد الأصول البالغة الأهمية، ولا سيما بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل، حيث يشكل جزءا كبيراً من إجمالي الثروة. |
L'allocation de telles ressources à des dépenses sociales est un choix politique, même pour les pays à faible revenu. | UN | وإن توزيع هذه الموارد لاستخدامها في الإنفاق الاجتماعي هو خيار سياسي حتى بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Cela était particulièrement vrai pour les pays à faible revenu et ceux qui avaient des besoins importants en matière d'assistance humanitaire. | UN | وتنطبق هذه الجوانب بوجه خاص على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ذات الاحتياجات الكبيرة في مجال المساعدة الإنسانية. |
Aujourd'hui, elles constituent une charge plus importante pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire que pour les pays à revenu élevé. | UN | واليوم، فإن عبء الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يفوق عبئها في البلدان مرتفعة الدخل. |
Des initiatives entreprises récemment à l'échelle internationale pour les pays à faible couvert forestier sont décrites ci-après. | UN | ويرد أدناه بعض المبادرات الدولية اﻷخيرة ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي. |
Pour ce qui est de nos ressources ordinaires, la Banque mondiale va être en mesure de débourser 33 milliards de dollars environ cette année pour les pays émergents et 14 milliards supplémentaires pour les pays à faible revenu, par l'intermédiaire de notre Association internationale de développement. | UN | وبالنسبة لمواردنا العادية، سيتمكن البنك الدولي من دفع حوالي 33 بليون دولار هذا العام إلى بلدان الأسواق الناشئة و 14 بليون دولار أخرى إلى البلدان المنخفضة الدخل من مرفق المؤسسة الإنمائية الدولية. |
La pauvreté n'est pas qu'un problème pour les pays à faible revenu de la région. | UN | 50 - والفقرُ ليس قضية يقتصر الاهتمام بها على البلدان ذات الدخل الأكثر انخفاضا في المنطقة. |
Des taux de fécondité élevés, qui ne sont pas accompagnés par un taux de mortalité élevé, entraînent une croissance démographique rapide, ce qui est particulièrement onéreux pour les pays à faible revenu. | UN | 13 - وتؤدي المستويات المرتفعة للخصوبة، ما لم تصحبها وفيات مرتفعة، إلى نمو سكاني سريع تترتب عليه تكلفة باهظة بشكل خاص بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل. |
La différence entre les estimations faites avant et après la crise atteint 8 % pour les pays à faible revenu ayant moins de 5 millions d'habitants. | UN | ومع ذلك، فإن الفارق بين تقديرات ما قبل الأزمة وما بعد الأزمة يزيد إلى 8 في المائة بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل الصغيرة التي يقل عدد سكانها عن خمسة ملايين نسمة. |
pour les pays à faible revenu, la fourchette sera de 85 à 91 %; pour les pays les moins avancés, le minimum fixe est de 60 %. | UN | بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل، يمكن تحديد نطاق يتراوح بين 85 في المائة و91 في المائة؛ وبالنسبة لأقل البلدان نموا، يُحدد حد أدنى ثابت يبلغ 60 في المائة. |
On a fait valoir l'importance particulière des dons pour les pays à faible revenu surendettés. | UN | 228 - ولوحظت الأهمية الكبيرة للمنح بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل التي ترزح تحت عبء ديون لا قبل لها بها. |
Les pays créanciers développés devraient adopter les conditions de la Trinité-et-Tobago pour les pays à faible revenu. | UN | وينبغي للبلدان الدائنة المتقدمة النمو أن تعتمد شروط ترينيداد وتوباغو بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
En outre, certains indices portent à croire que l'expansion de l'éducation primaire est l'investissement le plus avantageux pour les pays à faible revenu. | UN | وتشير الدلائل أيضا إلى أن نشر التعليم الابتدائي بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض يمثل أفضل استثمار. |
Ils estiment cependant que ce cadre ne devrait pas être utilisé uniquement pour les pays à faible revenu et les pays les moins avancés mais qu'il devrait l'être également pour la coopération technique en général. | UN | بيد أنهم يعتقدون أن تطبيق هذا اﻹطار ينبغي ألا يُقصر على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا بل ينبغي أن يستخدم في التعاون التقني بصورة عامة. |
Ainsi, la Bolivie et le Cameroun ont récemment rééchelonné leur dette à des conditions de faveur qui, à l'origine, étaient prévues pour les pays à faible revenu : conditions de Toronto améliorées et conditions de Naples, respectivement. | UN | فقد أعادت كل من بوليفيا والكاميرون مؤخرا جدولة ديونها بشروط ميسرة من النوع المطبق عادة على البلدان المنخفضة الدخل: شروط تورونتو المحسنة وشروط نابولي. |
Dans son exposé, M. Lewis a appelé l'attention sur les effets à long terme de la crise, qui restaient préoccupants pour les pays à faible revenu dont le déficit budgétaire avait atteint un niveau insoutenable. Il ne fallait donc pas relâcher les efforts. | UN | وأبرز السيد لويس في عرضه الأثر الطويل الأجل المترتب على الأزمة، وهو ما ظل مثار قلق في البلدان المنخفضة الدخل، التي تدهورت حالتها المالية إلى مستويات لا يمكن تحملها، وأشار إلى أنه ليس هناك مجال للتهاون. |
Les propositions d'actions suggérées dans ces deux rapports sont complémentaires, en particulier pour les pays à faible couvert forestier. | UN | والمقترحات المتعلقة بالعمل الواردة في كلا التقريرين تكمل بعضها بعضا بدرجة عالية، ولا سيما بالنسبة للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي. |
Ils préconisent plusieurs politiques fiscales pour les pays à faible revenu. | UN | وهذه النتائج تشير إلى عدد من السياسات الضريبية التي يمكن تقديم النصيحة إلى البلدان المنخفضة الدخل الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بأن تتبعها. |
Ils parviennent à faire accepter le Consensus de Washington qui depuis 20 ans se traduit par des programmes d'ajustement structurel lourds de conséquences, en particulier pour les pays à faible revenu. | UN | وهي " تزين القبول " للسياسة التي توافق عليها الرأي في واشنطن والتي يجري نشرها منذ أكثر من عشرين عاما من خلال برامج للتكيف الهيكلي كان لها عواقبها السلبية، خاصة على البلدان ذات الدخل المنخفض. |
De nouvelles mesures d'allègement pour les pays à faible revenu ont donc été envisagées dans les débats internationaux. | UN | ولذلك جرى في المناقشات الدولية النظر في تدابير لتخفيف أعباء الديون من أجل البلدان المنخفضة الدخل. |
Pour les pays à revenu moyen comme pour les pays à faible revenu les structures appropriées devraient comprendre une réserve de liquidités pour couvrir les fluctuations des recettes d'exportations, notamment celles qui sont causées par l'instabilité des prix des produits de base et par les catastrophes naturelles. | UN | وبالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان ذات الدخل المنخفض ينبغي للتسهيلات المناسبة أن تشمل إتاحة السيولة من أجل تغطية تقلبات إيرادات التصدير، ولا سيما تلك التي تنجم عن عدم استقرار أسعار السلع الأساسية وعن الكوارث الطبيعية. |
Projet de texte: L'approche commune concernant les forêts: une initiative pour les pays à faible couvert forestier 15 | UN | مشروع نص: النهج المشترك بشأن الغابات: مبادرة من أجل البلدان القليلة الغطاء الحرجي 13 |
15. On espère que les consultations et le plan d'action proposé dans le cadre de l'approche commune pour les pays à faible couvert forestier permettront de mieux intégrer les activités intéressant les forêts dans la lutte contre la désertification, de renforcer les synergies entre les conventions de Rio et d'enrichir le dialogue au sein du Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | 15- من المتوقع أن تزيد المشاورات وخطة العمل المقترحة في إطار النهج المشترك على البلدان القليلة الغطاء الحرجي من إدماج الأنشطة الحرجية في مكافحة التصحر وأن تقوي التآزر بين اتفاقيات ريو وأن تعزز الحوار في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
pour les pays à faible revenu, rien n'est plus important qu'un partenariat prévisible, cohérent et fondé sur des obligations mutuelles définies à l'avance. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان المنخفضة الدخل، لا يوجد ما هو أهم من شراكة متسقة يمكن توقعها تستند إلى التزامات متبادلة تحدد سلفا. |
Il faut faire en sorte que ces solutions deviennent plus facilement accessibles, plus abordables et plus attrayantes pour les consommateurs pauvres comme pour les pays à faible revenu. | UN | ويجب أن تصبح هذه الخيارات أيسر منالا وأقل تكلفة وأكثر جاذبية بالنسبة للمستهلكين الفقراء والبلدان المنخفضة الدخل. |
À l'heure actuelle, avec 15 % de la population mondiale les pays à revenu élevé assurent 78 % du produit brut mondial contre 2,5 % seulement pour les pays à faible revenu, qui eux regroupent 35 % de la population mondiale. | UN | وفي الوقت الراهن، تنجم نسبة 78 من الناتج المحلي الإجمالي العالمي عن البلدان ذات الدخل المرتفع، والتي تعيش فيها نسبة 15 في المائة من سكان العالم، في حين لا تنجم إلا نسبة 2.5 في المائة عن البلدان ذات الدخل المنخفض، التي تعيش فيها نسبة 35 في المائة من عدد سكان العالم. |