Le Conseil a aussi promu l'adoption de solutions durables sûres, non impératives et dignes pour les réfugiés et les déplacés. | UN | 17 - ويشجع مجلس الأمن أيضا على إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين تتسم بالأمان والطوعية واحترام الكرامة الإنسانية. |
Solutions durables pour les réfugiés et les déplacés internes 46-60 13 | UN | سادساً - الحلول الدائمة للاجئين والمشردين داخلياً 46-60 16 |
V. Solutions pour les réfugiés et les déplacés internes 46-57 14 | UN | خامساً - إيجاد الحلول للاجئين والمشردين داخلياً 46-57 18 |
Les gouvernements doivent ainsi collaborer étroitement avec les organismes de développement, les acteurs humanitaires et les autres partenaires à l'élaboration de solutions et stratégies durables pour les réfugiés et les déplacés. | UN | ولهذا السبب، ينبغي أن تعمل الحكومات عن كثب مع الوكالات الإنمائية والجهات الفاعلة في المجال الإنساني والأطراف صاحبة المصلحة الأخرى لوضع حلول واستراتيجيات دائمة للاجئين والمشردين داخلياً. |
V. Solutions pour les réfugiés et les déplacés internes | UN | خامساً- إيجاد الحلول للاجئين والمشردين داخلياً |
VI. Solutions globales pour les réfugiés et les déplacés internes 48-58 16 | UN | سادساً - الحلول الشاملة للاجئين والمشردين داخلياً 48-58 20 |
VI. Solutions globales pour les réfugiés et les déplacés internes | UN | سادساً- الحلول الشاملة للاجئين والمشردين داخلياً |
L'accès à la terre et la reconnaissance des droits à la propriété foncière, en particulier pour les réfugiés et les déplacés, pourraient contribuer à la stabilisation des régions touchées par le déplacement. | UN | ويمكن أن يساهم الحصول على الأراضي وتأمين حقوق حيازة الأراضي لا سيما بالنسبة للاجئين والمشردين داخليا في إحلال الاستقرار في المناطق المتأثرة بالتشرد. |
VI. Solutions durables pour les réfugiés et les déplacés internes | UN | سادساً- الحلول الدائمة للاجئين والمشردين داخلياً |
La Conférence a souligné qu'il importe de trouver des solutions durables pour les réfugiés et les déplacés. | UN | 30 - وشدد المؤتمر على أهمية إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا. |
80. J'encourage les parties prenantes à parvenir à s'accorder sur les questions de droit et de procédure en suspens, comme les arrangements électoraux pour les réfugiés et les déplacés, et les questions liées à l'enregistrement des électeurs. | UN | 80 - وأنا أشجع أصحاب المصلحة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل القانونية والإجرائية غير المحسومة، من قبيل ترتيبات التصويت للاجئين والمشردين داخليا والمسائل المرتبطة بسجل الناخبين. |
Trouver des solutions pour les réfugiés et les déplacés | UN | إيجاد حلول للاجئين والمشردين |
10. A suscité des inquiétudes, le déficit de financement des programmes humanitaires pour les réfugiés et les déplacés internes en Afrique, surtout des activités liées à l'autonomisation et aux moyens d'existence, menées dans le but de trouver des solutions. | UN | 10- وأعرِب عن قلق إزاء الفجوة في تمويل البرامج الإنسانية للاجئين والمشردين داخلياً في أفريقيا، وتحديداً تمويل أنشطة تعزيز الاعتماد على الذات وتأمين سبل العيش في إطار السعي للتوصل إلى حلول. |
fournir une orientation stratégique à l'Organisation en élaborant une politique, particulièrement dans les domaines de la protection, de l'assistance et les solutions durables pour les réfugiés et les déplacés internes (OSG 1 à 5 et 7) ; | UN | :: تقديم التوجيه الاستراتيجي للمنظمة وذلك بصياغة السياسات وتوجيهها، ولا سيما في مجالات الحماية والمساعدة وإيجاد الحلول الدائمة للاجئين والمشردين داخلياً (الأهداف الاستراتيجية العالمية 1 إلى 5 و7)؛ |
Afrique de l'Ouest (réduction de 12,5 millions) : on estime que des solutions durables pour les réfugiés et les déplacés internes venant essentiellement de Côte d'Ivoire continueront à être mis en œuvre ; | UN | غرب أفريقيا (انخفاض بمقدار 12.5 مليون دولار): وهذا يفترض أن الحلول الدائمة للاجئين والمشردين في الداخل من كوت ديفوار بشكل رئيسي ستستمر؛ |