"pour les services de" - Translation from French to Arabic

    • لخدمات
        
    • للخدمات
        
    • فيما يتعلق بخدمات
        
    • في مجال الخدمات
        
    • المتعلقة بخدمات
        
    • بشأن خدمات
        
    • لدى أجهزة
        
    • في مجال خدمات
        
    • لتغطية تكاليف الخدمات
        
    • الأمم المتحدة المخصصة
        
    • للحصول على الخدمات
        
    • خاصة بخدمات
        
    • أجل خدمات
        
    • لتغطية خدمات
        
    • الخاص بخدمات
        
    Ressources nécessaires au titre du budget conditionnel pour les services de conférence UN الاحتياجات من الموارد لخدمات المؤتمرات الطارئة
    Le tableau ci-après est un récapitulatif des modifications du tableau d'effectifs proposées pour les services de soutien. UN 59 - يرد في الجدول التالي ملخص بالتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين لخدمات عمليات الدعم.
    Le Comité recommande que le Secrétariat définisse pour les services de conférence une stratégie visant à réaffecter des ressources actuellement consacrées à certaines dépenses de personnel afin de financer des investissements en TIC. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الأمانة العامة استراتيجية لخدمات المؤتمرات تعيد توجيه بعض الموارد المستخدمة الآن لتغطية تكاليف الموظفين إلى الاستثمار في التكنولوجيا اللازمة لعمليات خدمات المؤتمرات.
    Un montant est également prévu pour les services de sécurité, les traitements et fournitures médicaux et divers autres services. UN وخصص مبلغ أيضا في إطار هذا البند للخدمات الأمنية والعلاج الطبي والإمدادات والخدمات الأخرى المتتنوعة.
    Est inclus dans les prévisions de dépenses un montant de 89 400 dollars pour les services de sécurité dans toute la zone de la mission. UN وتشمــل التقديــرات اعتمادا قدره ٤٠٠ ٨٩ دولار للخدمات اﻷمنية في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    En outre, il est prévu un montant pour les services de deux spécialistes qui seront chargés de l'organisation des ateliers et de l'établissement de rapports thématiques. UN كما رُصد اعتماد لخدمات خبيرين من أجل تنظيم حلقات عمل وإعداد تقارير عن مسائل موضوعية.
    En outre, il est prévu un montant pour les services de deux spécialistes qui seront chargés de l'organisation des ateliers et de l'établissement de rapports thématiques. UN كما رُصد اعتماد لخدمات خبيرين من أجل تنظيم حلقات عمل وإعداد تقارير عن مسائل موضوعية.
    Prévisions de dépenses pour les services de sécurité des entrepôts et des aires de stationnement. UN الاحتياجات المتوقعة لخدمات الأمن للمستودعات ومناطق مواقف المركبات.
    Plusieurs activités ont été menées à ce titre : établissement de directives et d'un protocole pour les services de santé en matière de reproduction, formation des médecins et des infirmiers, et sensibilisation. UN وشمل ذلك وضع مبادئ توجيهية وبروتوكول لخدمات الصحة الإنجابية، وتدريب الأطباء والممرضات ورفع الوعي.
    Les résultats de ces travaux seront utiles à la fois pour les services de santé publique, pour la police et pour les spécialistes de l'analyse scientifique et technique. UN وستكون نتائج هذه الدراسات مفيدة لخدمات الصحة العامة ولعلماء الشرطة والطب الشرعي. الاستجابة التي تحققت حتى الآن
    43. Maurice constitue un marché modeste pour les services de construction axés sur le secteur privé. UN 43- تمثل موريشيوس سوقاً صغيرة لخدمات التشييد، والقطاع الخاص هو القوة الدافعة فيها.
    Aucune ressource n’est demandée au titre du budget ordinaire pour les services de consultant. UN ولا يطلب تخصيص موارد في الميزانية العادية للخدمات الاستشارية.
    Ce point sera davantage développé dans la stratégie d'entreprise 2014 pour orienter les services consultatifs, qui comprendra l'analyse comparative par rapport aux normes du secteur pour les services de politique. III. Programme proposé UN وسيخضع ذلك لقدر أكبر من التطوير في الاستراتيجية الشاملة للمنظمة لعام 2014 بهدف توجيه الخدمات الاستشارية، التي ستتضمن المعايرة مقابل المعايير المحددة في ذلك القطاع للخدمات في مجال السياسات.
    À ce sujet, la République dominicaine a proposé de prévoir des contrôles pour les services de sécurité privée civile assurés par des particuliers sans lien avec une personne morale. UN وبخصوص هذا الموضوع، اقترحت الجمهورية الدومينيكية إدراج ضوابط بالنسبة للخدمات الأمنية المدنية الخاصة التي يوفِّرها الأفراد الذين ليست لهم صلة بأي هيئة اعتبارية.
    57. Les paiements au titre des heures supplémentaires ont de loin dépassé les crédits prévus dans le budget pour les services de conférence. UN ٥٧ - تجاوزت مدفوعات العمل الاضافي اعتمادات الميزانية فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات.
    Il en est de même pour les services de santé qui sont fournis gratuitement par l'État à toute la population. UN وينــــدرج اﻷمر أيضا في مجال الخدمات الصحية التي توفرها الدولــة للمواطنين مجانا.
    4. Montant estimatif du budget conditionnel pour les services de conférence 11 UN 4- تقديرات نفقات الطوارئ المتعلقة بخدمات المؤتمرات 10
    Source: Contrat de mission pour les services de documentation au Siège de l'ONU, 2010. UN المصدر: إطار الاتفاق العام لكبار الإداريين بشأن خدمات الوثائق بالمقر، 2010.
    Le contrôle des précurseurs est donc un enjeu capital pour les services de détection, de répression et de réglementation en Asie. UN ومن ثم فإن مراقبة السلائف مسألة ذات أهمية محورية لدى أجهزة إنفاذ القانون والأجهزة الرقابية في البلدان الآسيوية.
    70 licences SDL Trados ont été achetées pour les services de traduction, ce qui a permis d'acquérir une expérience sérieuse. UN تحقق قدر كبير من الخبرة بحيازة 70 ترخيصا في مجال خدمات الترجمة من شركة أس دي أل ترادوس.
    Interne (fonds pour les services de consultants et les frais de voyage du personnel) UN داخلي (أموال لتغطية تكاليف الخدمات الاستشارية وسفر الموظفين)
    On a également fait en sorte que les délégations (en particulier les petites délégations) puissent y participer effectivement et que les ressources disponibles pour les services de conférence soient utilisées au mieux. UN كما نُظمت الجلسات على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وبخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أيضا أكفأ استخدام لموارد الأمم المتحدة المخصصة للمؤتمرات.
    Les négociations avec une autre banque ont échoué, et un appel d'offres a été lancé pour les services de dépositaire concernant les marchés développés. UN وفشل التفاوض حول هذا العقد مع مصرف آخر ويجري حاليا تقديم طلب عروض للحصول على الخدمات الإيداعية العالمية للأسواق المتقدمة النمو.
    Un satellite développé ultérieurement, MTSAT, satellite de transport multifonctions, sera lancé en 1999 et, outre ses fonctions météorologiques, effectuera une mission pour les services de la circulation aérienne. UN وسوف تطلق في عام ٩٩٩١ ساتل المتابعة وساتل النقل متعدد الوظائف للقيام بمهمة اضافية خاصة بخدمات المرور الجوي .
    Le Comité recommande donc que l’ONUG et l’ONUV adoptent les indicateurs de résultats proposés par le Secrétaire général pour les services de conférence et qu’ils élaborent des indicateurs de performance pour les autres services. UN ويوصي المجلس لذلك بأن يقر مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا مجموعة مؤشرات اﻷداء الرئيسية التي اقترحها اﻷمين العام من أجل خدمات المؤتمرات، ووضع مؤشرات أداء لتغطية الخدمات اﻷخرى.
    Le montant requis pour les services de sécurité et de nettoyage est estimé à 365 800 dollars, sur la base des coûts effectifs en 2002. UN 9 - وتُقدر الاحتياجات اللازمة لتغطية خدمات الأمن والتنظيف بمبلغ 800 365 دولار استنادا إلى الخبرة المكتسبة في عام 2002.
    De même, la hausse des dépenses prévues pour les services de sécurité tient compte de celle des salaires au Liban. UN وبالمثل، فإن الزيادة في الاعتماد الخاص بخدمات اﻷمن، تعكس الزيادات في اﻷجور في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more