Elles regroupaient 16,2 % du nombre total des élèves, dont 94,9 % pour les zones rurales. | UN | وتضم في المناطق الريفية نسبة 96.4 في المائة من هذا النوع من المدارس. |
Des initiatives comparables sont également prises pour les zones accueillant des réfugiés. | UN | كما تتخذ مبادرات مماثلة في المناطق التي تستضيف اللاجئين. |
Des initiatives comparables sont également prises pour les zones accueillant des réfugiés. | UN | كما تتخذ مبادرات مماثلة في المناطق التي تستضيف اللاجئين. |
La FAO encourage l'application de ces techniques et en évalue l'adéquation pour les zones rurales. | UN | والمنظمة ما برحت تشجع تنفيذ هذه التطبيقات إلى جانب تقييم مدى صلاحيتها بالنسبة للمناطق الريفية. |
Envoyé spécial pour les zones touchées par l'Armée de résistance du Seigneur | UN | المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة |
UNAVEM III organise la construction et la fourniture d'équipements d'infrastructure pour les zones de casernement. | UN | وتقوم بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بتنظيم بناء وتوفير الهياكل اﻷساسية لمناطق اﻹيواء. |
Si 80 % de la pollution marine est d’origine terrestre, les catastrophes naturelles et l’élévation du niveau de la mer ont elles aussi des conséquences dramatiques pour les zones côtières, en particulier pour les populations très vulnérables des petits États insulaires en développement et des zones deltaïques à forte densité de population. | UN | وبالرغم من أن المصادر البرية تسهم بزهاء ٨٠ في المائة في التلوث البحري، فإن أثر الكوارث الطبيعية وارتفاع مستوى البحر على المناطق الساحلية مدمر، ولا سيما بالنسبة ﻷضعف السكان حالا وهم سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية ومناطق الدلتا ذات الكثافة السكانية العالية. |
Nous envisageons ce modèle pour les zones en dehors des centres urbains et les zones rurales; | UN | وفي منظورنا، فإن هذا النموذج يصلح لتطبيقه في المناطق الواقعة خارج المراكز الحضرية وفي المناطق الريفية؛ |
Existe-t-il dans votre pays un seuil de pauvreté national pour les zones rurales? | UN | هل يحدد بلدكم خطاً وطنياً للفقر في المناطق الريفية؟ |
Le nombre d'obstétriciennes était de 650 pour les zones urbaines et de 125 pour les zones rurales, soit un total de 775 pour l'ensemble du pays. | UN | ومن بين أخصائيي التوليد البالغ عددهم حينئذ 775 طبيبا على الصعيد الوطني، كان يوجد 650 أخصائيا في المناطق الحضرية و 125 أخصائيا في الأرياف. |
Les infractions à la loi sur les armes commises dans des zones de troubles emportent des peines plus sévères que celles prévues pour les zones de paix. | UN | ويعاقب قانون الأسلحة على هذه الجرائم بالسجن لمدد أطول مما يعاقب به في حالة وقوعها في المناطق الهادئة. |
Le taux de couverture pour l'eau salubre en Ouganda est passé de 10 % en 1986 à 60 % aujourd'hui pour l'ensemble du pays et de 17 % à 70 % pour les zones urbaines. | UN | وارتفعت نسبة توفير المياه الصالحة للشرب في أوغندا من 10 في المائة في عام 1986 إلى 60 في المائة على مستوى البلد، ومن 17 في المائة إلى 70 في المائة في المناطق الحضرية. |
Le taux de masculinité est de 83 et 127 pour les zones urbaines et rurales respectivement; pour l'ensemble du pays, il est de 88. | UN | وتبلغ النسبة بين الجنسين 83 و127 في المناطق الحضرية والريفية على التوالي؛ في حين تبلغ 88 بالنسبة للبلد كله. |
Cette opération a aussi permis d'affiner les indicateurs de référence pour les zones tant urbaines que rurales. | UN | وقد ساعدت هذه العملية على صقل البيانات الأساسية لبوتان، بالنسبة للمناطق الحضرية والريفية على السواء. |
Des conditions de vie minimales seront prescrites pour les zones urbaines et rurales. | UN | وستوضع معايير للحد اﻷدنى للمعيشة بالنسبة للمناطق الحضرية والريفية. |
Depuis quelques années, la population du Belize quitte les zones rurales pour les zones urbaines. | UN | وقد أخذ السكان في السنوات الأخيرة ينتقلون من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية. |
Ces projets plus particulièrement conçus pour les zones rurales sont les suivants : | UN | وهذه المشاريع الموجهة إلى المناطق الريفية هي كما يلي: |
De plus, à la demande de la MINUBH, les centres de sécurité publique de la Republika Srpska ont élaboré des plans de sécurité pour les zones de retour des réfugiés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب البعثة، وضعت مراكز الأمن العام بجمهورية صربسكا خطط أمنية لمناطق العودة. |
Il permettra d'analyser la rentrée dans l'atmosphère et le processus de fragmentation qui y est associé, et d'évaluer les risques pour les zones en ce qui concerne les parties non détruites. | UN | وسوف يمكِّن المشروع من تحليل مسار العودة إلى الغلاف الجوي وعملية التشظِّي المقترنة بها، ومن تقييم المخاطر على المناطق المسكونة من جراء سقوط قطع الأجزاء القابلة للبقاء. |
Les Parties ont préconisé la mobilisation de ressources additionnelles, en particulier pour les zones arides, et ont suggéré de mettre au point des dispositions réglementaires privilégiant ces zones. | UN | وشجع الأطرافُ على حشد موارد إضافية، وبخاصة من أجل المناطق الجافة، مقترحين سنّ تشريعات تولي الأولوية للمناطق الجافة. |
Les définitions utilisées pour les zones rurales et les zones touchées par la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse semblent n'avoir aucun lien. | UN | والتعاريف المتعلقة بالمناطق الريفية والمناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف تبدو تعاريف مستقلة تماماً. |
Envoyé spécial du Secrétaire général pour les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur | UN | المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتضررة بأعمال جيش الرب للمقاومة |
Consultations avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur | UN | مشاورات مع المبعوث الخاص للأمين العام بشأن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة |
La section des achats de la Mission a rédigé un appel d’offres pour une liste de 40 types d’articles nécessaires pour les zones de cantonnement et l’a adressé à 64 fournisseurs. | UN | وقد أعد قسم المشتريات التابع للبعثة مناقصة لتوريد قائمة ﺑ ٤٠ بندا مطلوبة ﻷماكن اﻹيواء، وتم إرسالها إلى ٦٤ بائعا. |
Le Comité croit comprendre à cet égard que les prévisions susmentionnées, y compris les arrangements proposés pour les zones de sécurité, pourront être modifiées suivant l'évolution de la situation dans la zone de la mission. | UN | وفي هذا الصدد، تفهم اللجنة أن التقديرات السالفة الذكر، بما فيها الترتيبات المقترحة فيما يتعلق بالمناطق اﻵمنة، قد تكون عرضة للتغيير حسب التطورات الجديدة في منطقة البعثة. |
La mission s'est composée d'experts du Centre pour les zones tropicales humides d'Amérique latine et des Caraïbes, de l'Agence bolivarienne pour les activités spatiales du Venezuela, et du programme UNSPIDER. | UN | وتضمن فريق البعثة خبراء من مركز المياه الخاص بالمناطق المدارية الرطبة في أمريكا اللاتينية والكاريبي، والوكالة البوليفارية لأنشطة الفضاء في جمهورية فنزويلا البوليفارية، وبرنامج سبايدر. |
pour les zones non gérées situées au-delà de la juridiction nationale, nous demandons à chaque État du pavillon de faire de même. | UN | وبالنسبة للمناطق غير المدارة الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، فإننا ندعو كل دولة عَلَم على حدة أن تفعل الشيء نفسه. |
Remise en état de l'approvisionnement en eau pour les zones 1 et 2 de l'aile 12. | UN | * تأهيل نظام توفير المياه للمنطقتين 1 و2 من الوحدة 12؛ |
C'est pourquoi il encourage le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest à faciliter l'application des stratégies élaborées pour les zones frontalières sensibles de la sous-région, en étroite coopération avec le Secrétariat exécutif et les États membres de la CEDEAO concernés, et demande aux donateurs de soutenir ces efforts. | UN | وبناء عليه، يشجع المجلس مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تيسير تنفيذ الاستراتيجيات الخاصة بالمناطق الحدودية الحساسة في المنطقة دون الإقليمية، بالتعاون الوثيق مع الأمانة التنفيذية للجماعة ودولهـا الأعضاء المعنية، ويدعو الجهات المانحة إلى دعم هذه الجهود. |