Les valeurs non monétaires provenant des forêts étaient estimées à trois à six fois la contribution monétaire pour les pays pour lesquels des données de recherche étaient disponibles. | UN | وقُدرت القيم غير النقدية التي حققتها الغابات بأنها تعادل من ثلاثة إلى ستة أمثال المساهمة النقدية للبلدان التي تتوفر بشأنها بيانات البحوث. |
Le nombre de pays pour lesquels des données sont disponibles pour un grand nombre d'indicateurs n'a cessé d'augmenter au fil des ans. | UN | واستمر في التزايد على مر السنين عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات عن عدد كبير من سلاسل المؤشرات. |
Le nombre de pays pour lesquels des données sont disponibles pour un grand nombre d'indicateurs n'a cessé d'augmenter au fil des ans. | UN | وقد استمر عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات تتعلق بعدد كبير من سلاسل المؤشرات في الارتفاع على مر السنين. |
Dans les années 90, les dépenses sociales des gouvernements ont augmenté dans 14 des 17 pays pour lesquels des données étaient disponibles. | UN | وخلال التسعينيات زاد الإنفاق الحكومي في القطاع الاجتماعي في 14 من البلدان الـ 17 التي توافرت بيانات بشأنها. |
Nombre de pays pour lesquels des données sont disponibles par indicateur | UN | عدد البلدان التي تتوافر بيانات بشأنها حسب المؤشر |
6. La documentation disponible a permis de dégager certains indicateurs intéressants et pertinents, pour lesquels des données et des méthodes étaient disponibles: | UN | 6- تم الحصول من المؤلفات على بعض المؤشرات المهمة وذات الصلة، التي تتوفر بشأنها البيانات والمنهجيات: |
Comme pour la hausse du taux d'emploi, la baisse du chômage, très répandue, a été observée dans 14 des 19 pays pour lesquels des données sont disponibles. | UN | وكما هي الحال بالنسبة للزيادة في معدل العمالة، فإن انخفاض معدلات البطالة شكل ظاهرة واسعة النطاق إلى حد كبير، لوحظت في 14 من بين 19 بلدا توفرت معلومات بشأنها. |
Tendances des types de criminalité classique dans les pays pour lesquels des données sur les tendances à long terme sont disponibles | UN | اتجاهات أنواع الجريمة التقليدية في البلدان التي تتاح بشأنها بيانات عن الاتجاهات على المدى الطويل |
Le nombre de pays pour lesquels des données sont disponibles pour un grand nombre d'indicateurs n'a cessé d'augmenter au fil des ans. | UN | وكان عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات تتعلق بعدد كبير من المؤشرات قد استمر في الارتفاع على مر السنين. |
Le nombre de pays pour lesquels des données sont disponibles pour un grand nombre d'indicateurs ne cesse d'augmenter avec le temps. | UN | وعلى مر السنين ظلّ يرتفع عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات عن عدد كبير من سلاسل المؤشرات. |
Le nombre de pays pour lesquels des données sont disponibles pour un grand nombre d'indicateurs n'a cessé d'augmenter au fil des ans. | UN | واستمر في التزايد على مر السنين عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات عن عدد كبير من سلاسل المؤشرات. |
Un examen des pays pour lesquels des données sont disponibles à deux moments différents confirme la tendance récente des jeunes à remettre leurs premières expériences sexuelles à plus tard. Dans 13 des 17 pays examinés, la proportion de jeunes femmes sexuellement actives avant l'âge de 20 ans a diminué. | UN | وتؤكد دراسة لبلدان تتوافر بشأنها بيانات في نقطتين زمنيتـين مختلفتين أن ثمـة اتجاها ساد مؤخرا نحو تأخير بـدء ممارسة الجنس: ففي 13 من البلدان التي تمت دراستها البالغ عددها 17 بلدا، حدث انخفاض في نسبة الشابات الناشطات جنسيا قبل سن العشرين. |
En revanche, sept des 28 pays pour lesquels des données sont disponibles étaient très loin de la cible, de 28 à 60 points de pourcentage. | UN | وفي المقابل، كان أداء 7 بلدان من أصل 28 تتوفر بشأنها بيانات بعيدا جدا عن الغاية المستهدفة بنسبة تتراوح بين 28 و60 نقطة مئوية. |
Entre 1990 et 2005, cet âge n'a diminué que dans 16 des 111 pays pour lesquels des données sont disponibles. | UN | وفي الفترة بين عامي 1990 و 2005، انخفضت هذه السن في 16 بلدا فقط من بين 111 بلدا تتوافر بيانات بشأنها. |
L'APD reçue par les pays en développement sans littoral d'Afrique en pourcentage de leur PNB a augmenté entre 2006 et 2007 dans la moitié des pays pour lesquels des données sont disponibles. | UN | وقد زاد حجم المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان الأفريقية غير الساحلية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي بين عامي 2006 و 2007 في نصف البلدان التي تتوفر بيانات بشأنها. |
Parmi les principaux donateurs pour lesquels des données sont disponibles pour 2000 figurent la Fondation Bill et Melinda Gates, la Fondation David et Lucile Packard, la Fondation Rockefeller et la Fondation John D. et Catherine T. MacArthur. | UN | ومن بين الجهات المانحة الكبرى التي تتوافر بيانات بشأنها في عام 2000: مؤسسة بيل وميليندا غيتس، ومؤسسة ديفيد ولوسيل باكارد، ومؤسسة روكفلر، ومؤسسة جون د. وكاثرين ت. ماك آرثر. |
Il n'en reste pas moins que le nombre de ces pays qui continuent d'être tributaires des produits primaires, y compris les combustibles, pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation est resté quasiment inchangé en 1999 - 88 pays sur les 145 pour lesquels des données étaient disponibles. | UN | ومع ذلك فإن عدد البلدان النامية التي ما زالت تعتمد على السلع الأساسية الأولية، بما فيها أنواع الوقود، بالنسبة لأكثر من نصف حصائلها التصديرية لم يطرأ عليه أي تغيير يذكر في عام 1999 - ويبلغ هذا العدد 88 بلداً من أصل 154 بلداً تتوفر بشأنها البيانات. |
La détention provisoire semble être utilisée notamment dans les pays d'Afrique et des Amériques, où plus de la moitié de la population carcérale dans environ le tiers des pays pour lesquels des données sont disponibles est en détention provisoire. | UN | ويبدو أن الاحتجاز قبل المحاكمة إجراء يُلجأ إليه خصوصا في قارة أفريقيا والقارة الأمريكية، حيث ما يزيد على نصف السجناء في نحو ثلث البلدان التي تتوفر البيانات بشأنها هم من المحتجزين قبل المحاكمة. |
Des échantillons d'eau, de sédiments et d'organismes vivants ont été prélevés sur 16 sites choisis au hasard parmi la cinquantaine d'emplacements pour lesquels des données de référence avaient été déterminées lors de l'étude initiale menée à bien en novembre 1992. | UN | وتم جمع عينات للمياه والرواسب والكائنات الحية من ٦١ موقعا اختيرت عشوائيا مما يزيد على ٠٥ موقعا وضعت لها بيانات أساسية في المسح اﻷصلي الذي تم في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١. |
73. Dans la plupart des pays en développement pour lesquels des données sont disponibles, on constate une diffusion sensible de la contraception. | UN | ٧٣ - وتبدي معظم البلدان النامية التي تتوافر عنها بيانات الاتجاهات زيادة كبيرة في استخدام وسائل منع الحمل. |
En 2012, la plupart des pays les moins avancés (43 des 49 pays pour lesquels des données sont disponibles) avaient encore d'importants déficits courants. | UN | وفي عام 2012، ظل معظم أقل البلدان نموا (43 من أصل 49 من البلدان المتاحة بيانات عنها) يسجل عجزا كبيرا في الحساب الجاري. |
Les services aériens se sont beaucoup développés dans la moitié des PMA pour lesquels des données sont disponibles mais ont stagné, voire régressé, dans l'autre moitié. | UN | 47 - وما فتئت الخدمات الجوية تطرد على نحو كبير في النصف من أقل البلدان نموا التي توجد بيانات بشأنها، مع عدم إحراز أي تقدم في هذه الخدمات، بل وحدوث هبوط فيها، في بقية البلدان. |