"pour lutter contre le terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة الإرهاب
        
    • في مكافحة الإرهاب
        
    • أجل مكافحة الإرهاب
        
    • في مجال مكافحة الإرهاب
        
    • لمحاربة الإرهاب
        
    • على مكافحة الإرهاب
        
    • لمواجهة الإرهاب
        
    • للتصدي للإرهاب
        
    • الرامية إلى مكافحة الإرهاب
        
    • ضد الإرهاب
        
    • المتعلقة بمكافحة الإرهاب
        
    • بشأن مكافحة الإرهاب
        
    • في محاربة الإرهاب
        
    • لمكافحة الارهاب
        
    • فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب
        
    Nous réitérons encore une fois notre appui aux efforts déployés par l'ONU pour lutter contre le terrorisme international. UN وإن مصر تؤكد من جديد التزامها بدعم الجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Les premières mesures adoptées pour lui donner effet tendaient à promouvoir la coordination entre les différentes instances gouvernementales pour lutter contre le terrorisme. UN وتمثل الخطوة الأولى نحو تنفيذ القرار في تسهيل التنسيق بين هيئات الحكومة المختلفة في الجهد المبذول لمكافحة الإرهاب.
    Autres mesures prises pour lutter contre le terrorisme à Kiribati en application des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité UN فيما يلي وسائل أخرى لمكافحة الإرهاب في كيريباس امتثالا لما يتطلبه قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373.
    3.4. Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme UN 3-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب
    Nous avons appliqué les dispositions des diverses résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU pour lutter contre le terrorisme international. UN ودأبنا على تنفيذ أحكام القرارات المختلفة التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب الدولي.
    Cinquièmement, nous devons également veiller à ce que toute mesure prise pour lutter contre le terrorisme soit conforme aux obligations découlant du droit international. UN خامسا، علينا كذلك ضمان أن تتماشى أي إجراءات تتخذ لمكافحة الإرهاب مع جميع الالتزامات المنوطة بنا بموجب القانون الدولي.
    Dans le cadre de leur obligation de protéger les droits individuels, les États doivent par conséquent prendre des mesures efficaces pour lutter contre le terrorisme. UN ولذلك يتعين على الدول، كجزء من واجبها بحماية حقوق الإنسان التي يتمتع بها الأفراد، أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب.
    Nous devons nous montrer résolus dans nos efforts nationaux et collectifs pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes. UN ويجب على الدول أن تكون مصممة في الجهود الوطنية والجماعية التي تبذلها لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    L'Organisation des Nations Unies doit orienter le discours comme l'action au niveau mondial pour lutter contre le terrorisme. UN وينبغي للأمم المتحدة توجيه الخطاب والحراك على الصعيد العالمي لمكافحة الإرهاب.
    Par exemple, l'accord avec les États-Unis prévoit la constitution d'équipes communes d'enquête pour lutter contre le terrorisme et son financement. UN فالاتفاق المعقود مع الولايات المتحدة، على سبيل المثال، يسمح بتشكيل أفرقة تحري مشتركة لمكافحة الإرهاب وتمويله.
    Elle s'est déclarée préoccupée par certaines mesures adoptées par le Gouvernement pour lutter contre le terrorisme. UN وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء بعض التدابير التي اعتمدتها الحكومة لمكافحة الإرهاب.
    :: Encourager les États à faire appliquer les lois adoptées pour lutter contre le terrorisme; UN :: تشجيع الدول على تنفيذ القوانين المعتمدة لمكافحة الإرهاب.
    L'Autriche est fermement déterminée à renforcer sa législation pour lutter contre le terrorisme international. UN 4 - وتظل النمسا ملتزمة التزاماً كاملاً بتعزيز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Le Japon est un membre actif et dévoué de la communauté internationale, engagé dans de nombreux efforts pour lutter contre le terrorisme au niveau tant national qu'international. UN واليابان عضو نشط ومتفان في المجتمع الدولي، يشارك في جهود عدة لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي.
    Pour atteindre cet objectif, le Pakistan est favorable à une stratégie globale et à sa mise en œuvre équilibrée pour lutter contre le terrorisme. UN ولتحقيق ذلك الهدف، تؤيد باكستان إعداد استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب وتنفيذها بصورة متوازنة.
    3.4. Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme UN 3-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب
    3.4. Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme UN 3-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب
    Ainsi, l'Algérie aura été un des pays précurseurs en matière d'adoption de normes juridiques pour lutter contre le terrorisme. UN وهكذا فإن الجزائر هي أحد البلدان الرائدة في مجال اعتماد القواعد القانونية من أجل مكافحة الإرهاب.
    De coopérer avec ses homologues d'autres États et organisations internationales pour lutter contre le terrorisme international; UN التعاون مع الهيئات المناظرة لها، في الدول الأجنبية والمنظمات الدولية، في مجال مكافحة الإرهاب الدولي؛
    Elle a appelé le Pakistan à poursuivre ses efforts pour lutter contre le terrorisme et l'extrémisme religieux. UN ودعا باكستان إلى مواصلة جهودها لمحاربة الإرهاب والتطرف الدينيين.
    Elle a ajouté qu'elle continuerait à fournir une assistance aux États qui devaient renforcer leurs capacités pour lutter contre le terrorisme. UN بالإضافة إلى ذلك، أعلن الوفد أنه سيواصل تقديم المساعدة للدول التي تحتاج إلى تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    Enfin, ils proposaient d'apporter une assistance technique aux États qui prennent des mesures législatives pour lutter contre le terrorisme. UN وختاما، عرضوا تقديم المساعدة التقنية إلى الدول التي تتولى حاليا إعداد استجابات تشريعية لمواجهة الإرهاب.
    Nous continuons d'appuyer les efforts constants et conjoints déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme. UN وما زلنا نؤيد مواصلة الجهود من أجل التعاون الدولي للتصدي للإرهاب ولمكافحته.
    Le respect de la démocratie, des droits de l'homme et du droit international est la clef de voûte de tous les efforts déployés pour lutter contre le terrorisme. UN ويمثل احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان والقانون الدولي دعامة جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Objectif : Prendre des mesures concertées pour lutter contre le terrorisme international et adhérer dès que possible à toutes les conventions internationales pertinentes UN الهدف: اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Demandons au secrétariat de l'Autorité de faciliter l'organisation et la communication des demandes d'assistance présentées par les États membres de l'Autorité au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité pour lutter contre le terrorisme; UN ندعو أمانة الهيئة إلى تيسير عملية تنسيق وتقديم طلبات المساعدة التقنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب من جانب الدول الأعضاء في الهيئة من خلال لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن؛
    De nombreux efforts seront nécessaires pour convaincre l'opinion que les activités menées par l'ONU pour lutter contre le terrorisme ne se limitent pas à faire strictement appliquer les lois mais qu'elles permettent également de s'attaquer aux causes profondes du terrorisme. UN وذلك سيقطع شوطا طويلا نحو طمأنة الآخرين بأن أعمال الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب تتجاوز الجهود الشاقة لإنفاذ القانون، كما أنه يعمل على المساعدة في معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Ceci s'applique évidemment et également aux moyens utilisés pour lutter contre le terrorisme. UN ومن البديهي أن ينطبق هذا أيضا على الوسائل التي تستخدم في محاربة الإرهاب.
    Il n'en continuera pas moins de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour lutter contre le terrorisme et pour garantir la sécurité de ses citoyens. UN إلا أن اسرائيــل ستواصـل اتخـاذ جميــع التدابير الضرورية لمكافحة الارهاب من أجل ضمان أمن مواطنيها.
    Bien que les lois organisées soient parfaitement conçues pour lutter contre le terrorisme intérieur, elles sont insuffisantes pour lutter contre le terrorisme international. UN ورغم أن قوانين البلد لا تنطوي على أي لبس فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب على الصعيد المحلي، إلا أنه يوجد ما يدعو للتحسين فيما يتعلق بالجوانب الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more