Un outil d'évaluation a été élaboré pour mesurer la contribution de cette initiative au développement durable par le commerce et l'investissement. | UN | وجرى وضع تقييم للأثر التجاري لقياس مدى إسهام هذه المبادرة في التنمية المستدامة من خلال التجارة والاستثمار. |
Ces activités seront complétées par des enquêtes périodiques pour mesurer la satisfaction de la clientèle. | UN | وستستكمل هذه اﻷنشطة بإجراء دراسات استقصائية دورية لقياس مدى رضاء جمهورها. |
17.B.1 Systèmes spécialement conçus pour mesurer la surface équivalente radar | UN | 17-باء-1 النظم المصممة خصيصا لقياس المقطع العرضي الراداري |
17.B.1 Systèmes spécialement conçus pour mesurer la surface équivalente radar | UN | 17-باء-1 النظم المصممة خصيصا لقياس المقطع العرضي الراداري |
Le programme doit se doter d'un processus unifié comprenant l'utilisation systématique d'indicateurs de qualité pour mesurer la performance et les résultats. | UN | ويحتاج البرنامج إلى عملية موحدة تشمل الاستخدام النظمي لمؤشرات الجودة من أجل قياس الأداء والنتائج. |
L'orateur s'est penché sur les incidences de la surpopulation carcérale et a expliqué certaines des difficultés rencontrées pour mesurer la nature et l'étendue de la surpopulation. | UN | وتناول المُناظِر تداعيات اكتظاظ السجون وأَوضح بعض المشاكل التي صودفت في قياس طبيعة الاكتظاظ ومداه. |
Ces activités seront complétées par des enquêtes périodiques pour mesurer la satisfaction de la clientèle. | UN | وستستكمل هذه اﻷنشطة بإجراء دراسات استقصائية دورية لقياس مدى رضاء جمهورها. |
De plus, la technique de l'évaluation rapide a été utilisée pour évaluer certains aspects de la situation sanitaire, tels que la prévalence des grossesses à hauts risques, ou pour mesurer la couverture des services, par exemple le programme élargi de vaccination appliqué par l'Office. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت تقنية للتقييم السريع لتقييم بعض نواحي الحالة الصحية مثل انتشار حالات الحمل المعرض للخطر أو لقياس مدى تغطية الخدمات، كبرنامج التحصين الموسع للوكالة، على سبيل المثال. |
43. La nécessité d'élaborer des indicateurs appropriés et uniformes pour mesurer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels est évidente. | UN | ٣٤- ومن الجلي أن ثمة حاجة تدعو إلى وضع مؤشرات مناسبة وموحدة لقياس مدى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La nouveauté du plan actuel est qu'il incorpore des mécanismes pour mesurer la participation ainsi que pour contrôler et évaluer à la lumière des indicateurs et des normes internationaux. | UN | وكان الجديد في الخطة الراهنة أنها اشتملت على آليات لقياس مدى مشاركة المرأة ورصدها وتقييمها في ضوء المؤشرات والمعايير الدولية. |
Compte tenu des complexités susmentionnées, une communication a insisté sur le fait que certains indicateurs pourraient néanmoins être utilisés pour mesurer la synergie entre les évaluations du Millénaire portant sur l'écosystème. | UN | وأكدت إحدى المساهمات، آخذةً تلك التعقيدات بالاعتبار، أن من الممكن مع ذلك استخدام بعض المؤشرات لقياس مدى التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
De plus, la technique de l'évaluation rapide a été utilisée pour évaluer certains aspects de la situation sanitaire, tels que la prévalence des grossesses à haut risque, ou pour mesurer la couverture des services, par exemple le programme élargi de vaccination appliqué par l'Office. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت تقنية التقييم السريــع لتقييم بعض جوانب الحالـــة الصحيــة مثل انتشار حالات الحمل المعرَّض للخطورة أو لقياس مدى تغطية الخدمات، كبرنامج التحصين الموسع للوكالة، على سبيل المثال. |
17.B.1 Systèmes spécialement conçus pour mesurer la surface équivalente radar | UN | 17-باء-1 النظم المصممة خصيصا لقياس المقطع العرضي الراداري |
17.B.1 Systèmes spécialement conçus pour mesurer la surface équivalente radar | UN | 17-باء-1 النظم المصممة خصيصا لقياس المقطع العرضي الراداري |
17.B.1 Systèmes spécialement conçus pour mesurer la surface équivalente radar, utilisables pour les systèmes visés aux articles 1.A, 19.A.1 ou 19.A.2 ou les sous-systèmes visés à l'article 2.A. | UN | 17-باء-1 النظم المصممة خصيصا لقياس المقطع العرضي الراداري، والتي يمكن استخدامها لأغراض النظم المحددة في البند 1-ألف أو النظم الفرعية المحددة في البند 2-ألف. |
La section 6 présentera les différentes méthodes d'utilisation d'indicateurs synthétiques pour mesurer la croissance et les fluctuations économiques. | UN | ويتناول هذا الفرع النهج المختلفة لاستخدام المؤشرات المركبة من أجل قياس النمو الاقتصادي والتقلبات الاقتصادية. |
:: En 2013, le Ministère de la lutte contre les stupéfiants a joué un rôle décisif en intégrant les objectifs de la lutte contre les stupéfiants dans les programmes prioritaires nationaux et notamment en élaborant un mécanisme de contrôle pour mesurer la progression de l'agriculture licite et des investissements privés connexes. | UN | :: في عام 2013، قامت وزارة مكافحة المخدرات بدور رئيسي في إدراج أهداف مكافحة المخدرات في البرامج الوطنية ذات الأولوية، بما في ذلك وضع آلية للرصد من أجل قياس الزيادة في حجم الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص |
Il fallait donc disposer de meilleures statistiques pour mesurer la pauvreté et accroître la visibilité des pauvres. | UN | ويسهم وجود إحصائيات أحسن، في هذا الصدد، في قياس الفقر وفي التوعية بمشكلة الفقراء. |
On pourrait ensuite définir des critères et des objectifs spécifiques pour mesurer la réalisation de ces tâches et engagements. | UN | ويمكن بعد ذلك الإشارة إلى معايير وأهداف محددة واستخدامها في قياس مدى تنفيذ أهداف والتزامات محددة. |
Le taux de mercure dans les ongles des mains et des pieds a également été utilisé pour mesurer la charge corporelle du mercure. | UN | استخدمت مستويات الزئبق في أظافر اليدين والقدمين أيضاً لقياس الكمية الكلية من الزئبق في الجسم. |
Il s'agit d'un satellite-observatoire doté d'instruments de pointe pour mesurer la température et la salinité des eaux superficielles des océans. | UN | وهو مرصد في السماء مجهَّز بتكنولوجيا متقدمة لقياس درجة حرارة سطح البحر وملوحته. |
Rapport d'information sur les systèmes harmonisés pour mesurer la charge corporelle du mercure | UN | تقرير عن المعلومات المتعلقة بالنظم المتسقة المستخدمة لقياس كمية الزئبق الكلية في جسم الإنسان |
Ce projet comporte également une série d'essais sur le terrain consacrés à deux respiromètres assez faciles à porter et relativement bon marché pour mesurer la dépense énergétique de l'activité humaine. | UN | كما يقوم المشروع أيضا برعاية مجموعة من الاختبارات الميدانية لجهازين لقياس التنفس يسهل حملهما وغير مرتفعي الثمن نسبيا وذلك بهدف قياس تكلفة الطاقة المبذولة في النشاط البشري. |
Vu la nécessité de mieux comprendre la violence armée, l'UNODC a récemment effectué des recherches sur la structure et les causes sous-jacentes des homicides volontaires dans certaines régions, en plus des approches méthodologiques pour mesurer la performance des systèmes de justice pénale concernant les infractions impliquant la violence armée. | UN | واستجابة إلى الحاجة إلى المزيد من الفهم للعنف المسلح، قام المكتب مؤخرا بإعداد بحوث حول بنية القتل عمدا وأسبابه الأصلية في مناطق مختارة، إلى جانب استحداث أساليب منهجية لقياس أداء نظم العدالة الجنائية التي تتعامل مع جرائم تنطوي على عنف مسلح. |