Il est ridicule pour moi de croire que je peux avoir une vie normale. | Open Subtitles | أنه من السخافة بالنسبة لي أن افكر أنني سأحظى بحياة عادية |
C'est intéressant pour moi de connaître l'origine de votre foi qui me semble solide. | Open Subtitles | الأمر فقط مشوّق بالنسبة لي أن أرى أين وصل بك إيمانك |
Il est temps pour moi de tout vendre et de la rejoindre à temps plein. | Open Subtitles | أعتقد أنه حان الوقت لي كي أسحب مالي وأنضم لها طيلة الوقت |
C'est un grand plaisir pour moi de prendre la parole cette année au cours du Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. | UN | إنه لشرف عظيم لي أن أخطب أمام الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية لهذا العام. |
Je sais que c'est dur pour moi de comprendre ce par quoi tu passes. | Open Subtitles | لقد ادركت انه من الصعوبة بالنسبة لي ان اتفهم ماتمرّين به |
C'est un immense privilège et un très grand honneur pour moi de prendre la parole, du haut de cette tribune, à l'occasion de cette Réunion de haut niveau qu'a bien voulu tenir l'Organisation des Nations Unies, pour présenter la position de mon pays, lе Cameroun, au sujet de la thématique de la jeunesse. | UN | إنه لمن دواعي الامتياز والشرف العظيم لي أن أدلي ببيان من على هذا المنبر، في هذا الاجتماع الرفيع المستوى الذي تنظمه الأمم المتحدة، ولأنقل للجمعية العامة موقف الكاميرون فيما يتصل بمسائل الشباب. |
Ça compte beaucoup pour moi de savoir que ma famille est toujours derrière moi. | Open Subtitles | ذلك يعني لي الكثير لدي عائلتي التي تهتم بي دائماً |
Et je pense qu'il est temps pour moi de retourner à l'intérieur du vieux. | Open Subtitles | أعتقد أنه قد حان الوقت لأعود لداخل جسدي العجوز. يا إلهي. |
Assez pour moi de savoir ce que vous êtes vraiment. | Open Subtitles | بما فيه الكفاية بالنسبة لي أن أعرف ما كنت حقا. |
Donc vous pouvez imaginer a quel point il est difficile pour moi de dire | Open Subtitles | لذا، يمكنك أن تتخيلوا مدى صعوبة هو الحال بالنسبة لي أن أقول لكم |
D'un point de vue purement pratique, ça n'aurait aucun sens financièrement pour moi de vous entuber. | Open Subtitles | أعني من وجهة نظري البحتًة لا يبدو الأمر منطقياً مالياً بالنسبة لي أن أغدر بكم |
Ces mots sont difficiles pour moi de dire. | Open Subtitles | هذه الكلمات من الصعب بالنسبة لي أن أقول. |
Une fois qu'on va les aborder avec ça, ça va être extrêmement dur pour moi de me connecter avec mon appel anonyme à la ville | Open Subtitles | حالما نقترب منهم بواسطة هذا سيكون صعباً جداً بالنسبة لي أن أتصل إلى مكتب البلدية بمكالمة مجهولة |
Il est temps pour moi de rencontrer la conseillère de toute façon. | Open Subtitles | حسناً، أساساً أنه الوقت المناسب لي كي ألتقي المستشارة. |
Le meilleur moyen pour moi de protéger ma fille est de m'assurer que cette attaque n'arrive jamais. | Open Subtitles | أفضل طريقة لي كي أحمي إبنتي أن أتأكد من عدم حدوث هذا الهجوم |
C'est à présent un grand honneur et un insigne privilège pour moi de présenter les rapports de la Sixième Commission sur ces trois points qui restent inscrits à son ordre du jour. | UN | وإنه لشرف وامتياز عظيم لي أن أعرض الآن تقارير اللجنة السادسة بشأن تلك البنود الثلاثة المتبقية من جدول أعمالها. |
C'est un privilège et un grand honneur pour moi de prendre la parole devant cette éminente Assemblée sur une question importante dont elle est saisie concernant la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | إنه لامتياز وشرف عظيم لي أن أخاطب هذه الجمعية العامة بشأن بند هام مدرج في جدول أعمالنا اليوم، وهو تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات. |
Vous pouvez donc imaginer combien il est difficile pour moi de vous dire que Catco et moi-même ne pouvons plus soutenir Supergirl. | Open Subtitles | لذا، يمكنكم أن تتخيلوا كيف أنه من الصعب بالنسبة لي ان اقول لكم انني وكاتكو لم نعد قادرين على الوقوف وراء الفتاة الخارقة |
M. Miliband (Royaume-Uni) (parle en anglais) : C'est un grand honneur pour moi de prendre la parole pour la première fois devant l'Assemblée générale. | UN | السيد ميليباند (المملكة المتحدة) (تكلم بالانكليزية): إنه لشرف كبير لي أن أدلي بخطابي الأول أمام الجمعية العامة. |
ça veut vraiment dire beaucoup pour moi de savoir que je peux venir vous voir quand j'ai besoin de parler. | Open Subtitles | يعني لي الكثير حين أعلم أنّه بوسعي التحدّث إليك حين أود ذلك. |
Il est temps pour moi de retourner dans le Nebraska. Tu t'en vas ? | Open Subtitles | حان الوقت لأعود مرة أخرى إلى "نبراسكا" |
«C’est à nouveau un honneur pour moi de me trouver ici pour témoigner de l’attachement de la Grande-Bretagne à Gibraltar et de la volonté du Gouvernement britannique de collaborer étroitement avec le Gouvernement gibraltarien pour promouvoir les intérêts de cet important territoire sous dépendance britannique. | UN | " يسرني مرة أخرى أن أكون هنا ﻷبيﱢن التزام بريطانيا حيال جبل طارق ورغبة الحكومة البريطانية في العمل بصورة وثيقة مع حكومة جبل طارق تحقيقا لمصالح هذا اﻹقليم التابع الهام. |
C'est un honneur et un privilège pour moi de prendre la parole à l'occasion de cette séance plénière commémorative de haut niveau au nom de la délégation de la République d'Azerbaïdjan. | UN | من دواعي الشرف والاعتزاز لي أن أخاطب هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى بالنيابة عن وفد جمهورية أذربيجان. |
C'est un grand honneur pour moi de présenter, à la trentième session du Conseil du développement industriel, par l'intermédiaire de la vingt et unième session du Comité des programmes et des budgets, mon rapport intérimaire sur les principaux aspects de la vérification externe des comptes. | UN | ولي الشرف أن أقدّم تقريري المؤقت عن المسائل البارزة الناشئة عن المراجعة الخارجية للحسابات إلى الدورة الثلاثين لمجلس التنمية الصناعية من خلال الدورة الحادية والعشرين للجنة البرنامج والميزانية. |
M. Tang Chengyuan (Comité consultatif juridique afro-asiatique) (interprétation de l'anglais) : C'est un grand honneur pour moi de prendre la parole pour la première fois devant l'Assemblée générale en qualité de nouveau Secrétaire général du Comité consultatif juridique afro-asiatique. | UN | السيد تانغ تشنغوان )اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: السيد الرئيس، يشرفني عظيم الشرف أن أمثُل أمام الجمعية العامة للمرة اﻷولى بوصفي اﻷمين العام الجديد للجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية. |
C'est une idée folle pour moi de reprendre la Maison Rose. | Open Subtitles | انها فكرة مجنونة بالنسبة لي للحصول على نيد وانت |
- Oui, je voyage léger... heureusement pour moi, car la seule façon pour moi de venir ici depuis l'aéroport était de partager un taxi avec une dame qui mangeait un sandwich depuis le milieu. | Open Subtitles | اللذي هوا من الأفضل لي, لأنها الطريقة الوحيدة كي أصل هنا من المطار قد تقاسمت الدفع مع الفتاة |
C'est un grand plaisir pour moi de prendre la parole à cette réunion. | UN | ويسرني كثيرا أن أخاطب هذا الاجتماع. |