"pour nous de" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة لنا
        
    • لنا أن
        
    • لنا لكي
        
    • لنا هو
        
    • لكي نجدد
        
    • لنا ان
        
    Et nous croyons que le moment est venu pour nous de prendre des décisions. UN ونؤمن بأن الوقت قد حان بالنسبة لنا لكي نتخذ الإجراءات الضرورية.
    Ce n'est pas sain pour nous de procéder comme ça. Open Subtitles وهذه ليست طريقة صحية بالنسبة لنا لمعالجة هذا.
    Le dialogue est certainement le meilleur moyen pour nous de se comprendre mutuellement. UN ولا شك في أن الحوار بالنسبة لنا هو أفضل طريقة لكي يفهم بعضنا بعضا.
    Il est important pour nous de comprendre ce que nous pourrions appeler la structure intérieure de ce mouvement mondial. UN ومن المهم لنا أن نحاول فهم ما يمكن أن نسميه بالتركيبة الداخلية لهذه الحركة العالمية.
    Il est donc de la plus haute importance pour nous de maintenir un dialogue entre nous, qui ne peut que favoriser la compréhension. UN وبالتالي فإنه من اﻷهمية بمكان بالنسبة لنا أن نبقي على خطوط الحوار فيما بيننا، وهذا لا يمكن أن يؤدي إلا إلى التفاهم.
    Il s'agit pour nous de trouver le juste point d'équilibre entre les revendications affichées rwandaises et les préoccupations légitimes congolaises. UN وذلك يعني بالنسبة لنا إيجاد توازن طيب بين المطالب الرواندية والشواغل المشروعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il est donc naturel pour nous de promouvoir le développement durable des océans et de leurs ressources grâce à une approche cohérente et coordonnée. UN لذا، فإنه من الطبيعي بالنسبة لنا أن نعزز التنمية المستدامة للبحار ومواردها بنهج متَّسق ومنسَّق.
    On se demande s'il n'est pas temps pour nous de raccrocher ici. Open Subtitles لقد كنَّا نتحدث حول ما إذا كان قد حان الوقت بالنسبة لنا لننهي جولتنا هنا
    Et aux habitants de Portland, qui ont voté pour moi et ceux qui ne l'ont pas fait, il est temps pour nous de surmonter nos différences et travailler ensemble pour faire de Portland une plus grande ville qu'elle ne l'est déjà. Open Subtitles وإلى الناس من بورتلاند، أولئك الذين صوتوا لي، وأولئك الذين لم يفعلوا ذلك، حان الوقت بالنسبة لنا ل التغلب على خلافاتنا
    Il n'y a aucune raison pour nous de perdre la tête juste parce que Boris a perdu la sienne. Open Subtitles حسنا، وأنا أحسب ليس هناك سبب بالنسبة لنا لانقاص رؤوسنا لمجرد بوريس خسر.
    Et c'est l'heure pour nous de passer un instant sur Conversation Street Open Subtitles لقد حان الوقت بالنسبة لنا لاتخاذ طيف نزهة أسفل المحادثة شارع.
    Cela me rappelle à quel point il est facile pour nous de perdre notre connexion avec le monde naturel. Open Subtitles وهذا يذكرني تماما كم هو سهل بالنسبة لنا أن نفقد الاتصال مع العالم الطبيعي
    Combien de temps jusqu'à ce qu'il soit approprié pour nous de quitter? Open Subtitles كيف وقتا أطول حتى انها مناسبا بالنسبة لنا بمغادرة؟
    Inversant momentanément prendrait pression sur le mur du barrage et rendre plus facile pour nous de créer un tsunami. Open Subtitles عكس ذلك للحظات سوف تخفيف الضغط على جدار السد وجعلها أسهل بالنسبة لنا لخلق كارثة تسونامي.
    C'est le moment pour nous de monter dans la voiture et rentrer à la maison. Open Subtitles لقد حان الوقت بالنسبة لنا لركوب السيارة والعودة إلى المنزل
    Il n'y a aucun moyen pour nous de sortir à moins Plan B fonctionne. Open Subtitles لا توجد وسيلة بالنسبة لنا ل الخروج ما لم تعمل الخطة ب.
    J'ai pensé qu'il serait bon pour nous de reprendre notre dialogue. Open Subtitles إعتقدتُ أنّه سيكون أمراً طيّباً لنا أن نستأنف حوارنا.
    Don c'est naturel pour nous de toujours avoir des soupçons. Open Subtitles لذا من الطبيعي لنا أن نكون دائماً مرتابين
    Mais la seule façon pour nous de grandir est d'affronter nos peurs et d'avancer. Open Subtitles ولكن الطريقه الوحيده لنا لكي ننضج هي بمواجهة مخاوفنا والمضي قدماً
    Il est temps pour nous de redoubler d'efforts pour trouver un moyen de répondre aux préoccupations qui ont empêché le démarrage des négociations. UN لقد حان الوقت لكي نجدد جهودنا من أجل إيجاد طريق لمعالجة الشواغل التي جعلت الشروع في المفاوضات أمراً مستحيلاً.
    Je ne suis pas sûre que ce soit sans danger pour nous de parler en ce moment. Open Subtitles انا لست واثقا فحسب من انه من الآمن لنا ان نتحدث حاليا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more