Des représentants du HCDH sont attendus prochainement pour préparer la venue du Haut-Commissaire. | UN | ويتوقع أن يقوم موظفو المفوضية السامية قريباً بزيارة قبلية للإعداد لزيارة المفوضة السامية. |
En conclusion, il a jugé que le rapport de la CNUCED était un bon point de départ pour préparer la treizième session de la Conférence à Doha. | UN | واختتم كلمته قائلاً إن تقرير الأونكتاد يشكل بداية جيدة للإعداد للأونكتاد الثالث عشر في الدوحة. |
La Division rationalise actuellement le processus de gestion de la chaîne d'approvisionnement pour préparer la migration à la gestion intégrée et aux IPSAS. | UN | وتقوم الشعبة بتبسيط عمليات إدارة سلسلة الإمدادات للإعداد للانتقال إلى نظامي تخطط الموارد في المؤسسة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Ce comité, présidé par le Secrétaire général de l'UIT, a tenu deux réunions officielles et cinq réunions de travail pour préparer la première phase. | UN | وهذه اللجنة يرأسها الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية واجتمعت رسميا في مناسبتين وعقدت خمسة اجتماعات عمل للتحضير للمرحلة الأولى. |
Il a fait savoir au Comité qu'un groupe spécial avait été créé pour préparer la Conférence. | UN | وأُحيطت اللجنة علماً بإنشاء وحدة خاصة للتحضير للمؤتمر. |
En conclusion, il a jugé que le rapport de la CNUCED était un bon point de départ pour préparer la treizième session de la Conférence à Doha. | UN | واختتم كلمته قائلاً إن تقرير الأونكتاد يشكل بداية جيدة للإعداد للأونكتاد الثالث عشر في الدوحة. |
Elle a demandé instamment aux pays d'intensifier leurs efforts pour préparer la Conférence. | UN | وناشدت البلدان على تكثيف جهودها المبذولة للإعداد للمؤتمر. |
ii) De disposer des délais et des moyens nécessaires pour préparer la présentation de ses observations. | UN | `2 ' أن يُمنح الوقت الكافي والتسهيلات اللازمة للإعداد لعرض آرائه. |
Également à la prochaine session, une séance est prévue pour préparer la troisième rencontre avec les États parties au Pacte. | UN | وسوف يُعقد اجتماع أيضا في الدورة المقبلة للإعداد للاجتماع الثالث مع الدول الأطراف في العهد. |
Les délégations étaient invitées à profiter de la session de la Commission pour préparer la onzième session de la Conférence. | UN | وشجع الوفود على الاستفادة من دورة اللجنة كفرصة للإعداد للأونكتاد الحادي عشر. |
Oui, le temps nécessaire pour préparer la formation a été sous-évalué | UN | نعم، سوء تقدير الوقت المطلوب للإعداد للتدريب |
Une équipe spéciale interne du HCDH a été mise sur pied pour fournir un appui fonctionnel et technique aux deux consultants; l'Équipe spéciale a tenu ses premières réunions pour préparer la visite des consultants à Genève. | UN | وأنشئت قوة عمل داخلية تابعة للمفوضية لتقديم الدعم الموضوعي والتقني للخبيرين الاستشاريين؛ عقدت قوة العمل اجتماعاتها الأولى للإعداد لزيارة الخبيرين الاستشاريين لجنيف. |
10. Dans sa résolution 54/154, l'Assemblée générale a prié la HautCommissaire de prendre des initiatives pour préparer la Conférence mondiale. | UN | 10- وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 54/154، أن تضطلع المفوضة السامية بمبادرات للإعداد للمؤتمر العالمي. |
3. Prie le Secrétaire exécutif de prendre les mesures nécessaires pour préparer la quatrième session de la Conférence des Parties. | UN | 3- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يتخذ التدابير اللازمة للإعداد للدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
Il faut aussi noter qu'un grand nombre d'ONG ont uni leurs forces pour préparer la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وجدير بالذكر أيضا أن مجموعة من المنظمات غير الحكومية حشدت قواها للتحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين. |
iii) Aide aux pays d'Asie et du Pacifique pour préparer la Conférence de Singapour | UN | ' ٣ ' المساعدة المقدمة لبلدان آسيا والمحيط الهادئ للتحضير لمؤتمر سنغافورة |
Ils n'ont pas exclu qu'un dialogue politique informel et discret soit engagé pour préparer la conférence. | UN | ولم يستبعدوا إمكانية إجراء حوار سياسي غير رسمي في الخفاء كطريقة للتحضير لمثل ذلك المؤتمر. |
Des conférences régionales ont été organisées dans les cinq régions des Nations Unies pour préparer la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وعقدت مؤتمرات إقليمية للتحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في جميع مناطق اﻷمم المتحدة الخمس. |
Trois gouvernements seulement pensaient qu'il faudrait peut-être prévoir deux à trois ans pour préparer la conférence une fois prise la décision de la convoquer. | UN | وأعربت ثلاثة بلدان فقط عن اعتقادها بأن سنتين إلى ثلاث سنوات قد تكون لازمة للتحضير للمؤتمر فور اتخاذ قرار بعقده. |
Le Conseiller Spécial s'était lui-même rendu au Myanmar les 26 et 27 juin 2009 pour préparer la venue du Secrétaire général, qu'il a accompagné lors de sa visite. | UN | وتحضيرا لزيارة الأمين العام، زار المستشار الخاص ميانمار في 26 و 27 حزيران/يونيه 2009. كما رافق المستشارُ الخاص الأمينَ العام إلى ميانمار. |
A sa première réunion, le Groupe de travail a demandé au secrétariat d'entreprendre des travaux intersessions dans un certain nombre de domaines, pour préparer la deuxième réunion. | UN | 7 - طلب الفريق العامل، في اجتماعه الأول، إلى الأمانة أن تضطلع، في فترة ما بين الدورات، بأعمال في عدد من المجالات على سبيل التحضير لاجتماعه الثاني. |
iii) Soutien socio-éducatif dans le cadre de l'exécution des peines, en prison et pour préparer la sortie de prison; | UN | ' ٣` تقديم دعم تعليمي - اجتماعي في اطار العقوبة، سواء في السجن أو كتحضير للافراج من السجن؛ |