"pour préparer la" - Traduction Français en Arabe

    • للإعداد
        
    • للتحضير
        
    • وتحضيرا
        
    • على سبيل التحضير
        
    • كتحضير للافراج
        
    Des représentants du HCDH sont attendus prochainement pour préparer la venue du Haut-Commissaire. UN ويتوقع أن يقوم موظفو المفوضية السامية قريباً بزيارة قبلية للإعداد لزيارة المفوضة السامية.
    En conclusion, il a jugé que le rapport de la CNUCED était un bon point de départ pour préparer la treizième session de la Conférence à Doha. UN واختتم كلمته قائلاً إن تقرير الأونكتاد يشكل بداية جيدة للإعداد للأونكتاد الثالث عشر في الدوحة.
    La Division rationalise actuellement le processus de gestion de la chaîne d'approvisionnement pour préparer la migration à la gestion intégrée et aux IPSAS. UN وتقوم الشعبة بتبسيط عمليات إدارة سلسلة الإمدادات للإعداد للانتقال إلى نظامي تخطط الموارد في المؤسسة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Ce comité, présidé par le Secrétaire général de l'UIT, a tenu deux réunions officielles et cinq réunions de travail pour préparer la première phase. UN وهذه اللجنة يرأسها الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية واجتمعت رسميا في مناسبتين وعقدت خمسة اجتماعات عمل للتحضير للمرحلة الأولى.
    Il a fait savoir au Comité qu'un groupe spécial avait été créé pour préparer la Conférence. UN وأُحيطت اللجنة علماً بإنشاء وحدة خاصة للتحضير للمؤتمر.
    En conclusion, il a jugé que le rapport de la CNUCED était un bon point de départ pour préparer la treizième session de la Conférence à Doha. UN واختتم كلمته قائلاً إن تقرير الأونكتاد يشكل بداية جيدة للإعداد للأونكتاد الثالث عشر في الدوحة.
    Elle a demandé instamment aux pays d'intensifier leurs efforts pour préparer la Conférence. UN وناشدت البلدان على تكثيف جهودها المبذولة للإعداد للمؤتمر.
    ii) De disposer des délais et des moyens nécessaires pour préparer la présentation de ses observations. UN `2 ' أن يُمنح الوقت الكافي والتسهيلات اللازمة للإعداد لعرض آرائه.
    Également à la prochaine session, une séance est prévue pour préparer la troisième rencontre avec les États parties au Pacte. UN وسوف يُعقد اجتماع أيضا في الدورة المقبلة للإعداد للاجتماع الثالث مع الدول الأطراف في العهد.
    Les délégations étaient invitées à profiter de la session de la Commission pour préparer la onzième session de la Conférence. UN وشجع الوفود على الاستفادة من دورة اللجنة كفرصة للإعداد للأونكتاد الحادي عشر.
    Oui, le temps nécessaire pour préparer la formation a été sous-évalué UN نعم، سوء تقدير الوقت المطلوب للإعداد للتدريب
    Une équipe spéciale interne du HCDH a été mise sur pied pour fournir un appui fonctionnel et technique aux deux consultants; l'Équipe spéciale a tenu ses premières réunions pour préparer la visite des consultants à Genève. UN وأنشئت قوة عمل داخلية تابعة للمفوضية لتقديم الدعم الموضوعي والتقني للخبيرين الاستشاريين؛ عقدت قوة العمل اجتماعاتها الأولى للإعداد لزيارة الخبيرين الاستشاريين لجنيف.
    10. Dans sa résolution 54/154, l'Assemblée générale a prié la HautCommissaire de prendre des initiatives pour préparer la Conférence mondiale. UN 10- وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 54/154، أن تضطلع المفوضة السامية بمبادرات للإعداد للمؤتمر العالمي.
    3. Prie le Secrétaire exécutif de prendre les mesures nécessaires pour préparer la quatrième session de la Conférence des Parties. UN 3- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يتخذ التدابير اللازمة للإعداد للدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    Il faut aussi noter qu'un grand nombre d'ONG ont uni leurs forces pour préparer la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وجدير بالذكر أيضا أن مجموعة من المنظمات غير الحكومية حشدت قواها للتحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين.
    iii) Aide aux pays d'Asie et du Pacifique pour préparer la Conférence de Singapour UN ' ٣ ' المساعدة المقدمة لبلدان آسيا والمحيط الهادئ للتحضير لمؤتمر سنغافورة
    Ils n'ont pas exclu qu'un dialogue politique informel et discret soit engagé pour préparer la conférence. UN ولم يستبعدوا إمكانية إجراء حوار سياسي غير رسمي في الخفاء كطريقة للتحضير لمثل ذلك المؤتمر.
    Des conférences régionales ont été organisées dans les cinq régions des Nations Unies pour préparer la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وعقدت مؤتمرات إقليمية للتحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في جميع مناطق اﻷمم المتحدة الخمس.
    Trois gouvernements seulement pensaient qu'il faudrait peut-être prévoir deux à trois ans pour préparer la conférence une fois prise la décision de la convoquer. UN وأعربت ثلاثة بلدان فقط عن اعتقادها بأن سنتين إلى ثلاث سنوات قد تكون لازمة للتحضير للمؤتمر فور اتخاذ قرار بعقده.
    Le Conseiller Spécial s'était lui-même rendu au Myanmar les 26 et 27 juin 2009 pour préparer la venue du Secrétaire général, qu'il a accompagné lors de sa visite. UN وتحضيرا لزيارة الأمين العام، زار المستشار الخاص ميانمار في 26 و 27 حزيران/يونيه 2009. كما رافق المستشارُ الخاص الأمينَ العام إلى ميانمار.
    A sa première réunion, le Groupe de travail a demandé au secrétariat d'entreprendre des travaux intersessions dans un certain nombre de domaines, pour préparer la deuxième réunion. UN 7 - طلب الفريق العامل، في اجتماعه الأول، إلى الأمانة أن تضطلع، في فترة ما بين الدورات، بأعمال في عدد من المجالات على سبيل التحضير لاجتماعه الثاني.
    iii) Soutien socio-éducatif dans le cadre de l'exécution des peines, en prison et pour préparer la sortie de prison; UN ' ٣` تقديم دعم تعليمي - اجتماعي في اطار العقوبة، سواء في السجن أو كتحضير للافراج من السجن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus