ACTIONAID a élaboré un document d'information sur l'amélioration de la qualité des ressources et de l'accès celle-ci aux pauvres, pour présentation lors du Sommet. | UN | وقد أعدت الهيئة ورقة موقف لتقديمها لمؤتمر القمة بشأن تحسين نوعية موارد الفقراء وسبل حصولهم عليها. |
Ils seront sans doute rejoints par une quarantaine d'autres au moins, qui préparent actuellement des cadres de coopération nationaux pour présentation d'ici à la fin de 1997. | UN | ومن المرجح أن ينضم إليها ٤٠ بلدا أو أكثر تقوم حاليا بوضع أطر للتعاون القطري لتقديمها بحلول نهاية عام ١٩٩٧. |
:: Un projet de loi sur la gouvernance locale a été élaboré pour présentation au Conseil des ministres. | UN | :: إعداد مشروع التشريع الخاص بالحكم المحلي لتقديمه إلى مجلس الوزراء |
Il fait la synthèse des positions et opinions essentielles exprimées lors du dialogue pour présentation au Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وهي تلخّص وجهات النظر والآراء الرئيسية التي تم الإعراب عنها في الحوار لعرضها على الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Le rapport sur cette question a été transmis au Ministère de la justice qui rédigera le texte d'un projet de loi pour présentation au Parlement. | UN | وقد قدم التقرير الى مكتب النائب العام، حيث سيصاغ مشروع قانون لعرضه على البرلمان. |
:: 2 rapports de l'équipe technique mixte établis à l'issue des 2 missions consacrées à l'étude sur le terrain et indiquant l'état d'avancement des travaux de démarcation, pour présentation aux parties et adoption | UN | :: إعداد تقريرين للفريق التقني المشترك عن بعثتين للتقييم الميداني يشيران إلى التقدم المحرز في ترسيم الحدود لتقديمهما إلى الطرفين لاعتمادهما |
Montant estimatif du coût des activités proposées au titre des services administratifs et de l'appui aux programmes, établi pour présentation au Conseil d'administration de l'UNICEF aux fins de l'approbation des ouvertures de crédits correspondantes. | UN | هي تقديرات تكاليف اﻷنشطة الادارية وأنشطة الدعم البرنامجي المقترحة والمعدة لتقديمها الى مجلس اليونيسيف التنفيذي للموافقة على الاعتمادات ذات الصلة. |
Son mandat consiste à élaborer des lignes directrices et d'autres approches pour présentation à la Conférence des Parties à sa sixième réunion. | UN | وتتمثل الولاية المنوطة بالفريق العامل في إعداد " المبادئ التوجيهية والنهج الأخرى " لتقديمها إلى الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف. |
c) Déterminer le montant des ressources nécessaires pour présentation au Contrôleur; | UN | )ج( صوغ الاحتياجات من الموارد لتقديمها إلى المراقب المالي؛ |
:: Un projet de loi sur l'administration territoriale a été élaboré pour présentation au Conseil des ministres. | UN | :: إعداد مشروع التشريع الخاص بالتقسيم الإقليمي الإداري لتقديمه إلى مجلس الوزراء |
Les réponses sont analysées au moins au cours des 12 mois suivant la parution et la diffusion de chaque publication et un rapport est établi pour présentation au Conseil d'administration. | UN | ويجري تحليل الردود بعد مرور 12 شهراً، على الأقل، على إصدار ونشر كل منشور، ويجري إعداد تقرير لتقديمه إلى مجلس الإدارة. |
16. Invite le secrétariat du Comité préparatoire, en consultation étroite avec les États membres, à formuler un projet de déclaration sur les établissements humains au cours du nouveau millénaire pour présentation au Comité à sa deuxième session de fond; | UN | " 16 - تطلب إلى أمانة اللجنة التحضيرية أن تعد بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، مشروع إعلان بشأن المستوطنات البشرية في الألفية الجديدة وذلك لتقديمه إلى اللجنة في دورتها الموضوعية الثانية؛ |
Au moment de la rédaction de la présente note, des extraits du rapport sur la dixième session du Comité étaient en cours d'établissement pour présentation au Conseil. | UN | وتعد حاليا، لدى تحرير هذه المذكرة، مقتطفات من تقرير اللجنة عن دورتها الثانية عشرة لعرضها على المجلس. |
Établit le montant des ressources nécessaires et les prévisions budgétaires de l'UNAVEM, pour présentation au Siège. | UN | يعد احتياجات الموارد وتقديرات التكاليف لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا لعرضها على المقر. |
Les coprésidents des ateliers ont établi le résumé des conclusions de leur groupe pour présentation en séance plénière. | UN | وأعدّ الرؤساء المشاركون للجلسات المصغرة موجزا لأهم النقاط التي أثيرت في أفرقتهم لعرضها على الجلسة العامة. |
Le Comité a approuvé le projet de résolution et décidé également de le transmettre au Président pour présentation au Conseil d'administration réuni en séance plénière. | UN | وأقرت اللجنة مشروع القرار واتفقت أيضاً على إحالته إلى الرئيس لعرضه على مجلس الإدارة في جلسته العامة. |
La Mission a accepté les recommandations et a institué une pratique en vue de la préparation trimestrielle du rapport consolidé sur l'exécution du budget et du dossier justificatif des résultats pour présentation à l'équipe de direction et distribution à tous les chefs de section pour examen. | UN | وافقت البعثة على التوصيات ووضعت الأسس لممارسة تقضي بأن يُعدّ بشكل فصلي تقرير الأداء الموحد وحافظة الأدلة لتقديمهما إلى كبار المسؤولين وتعميمهما على جميع رؤساء الأقسام لأغراض الاستعراض |
Il était saisi, pour présentation, du document de travail portant la cote W.P.13/14 et de documents associés portant les cotes W.P.11/14, W.P.26/14 et W.P.64/14. | UN | وكان معروضا عليه ورقة العمل W.P.13/14 ووثائق أخرى متصلة بها هي W.P.11/14 و W.P.26/14 و W.P.64/14 من أجل عرضها. |
Pour l'examen de ce point, il était saisi, pour présentation, des documents de travail W.P.38/10 et W.P.44/10. | UN | وكان معروضا عليه ورقتا العمل W.P.38/10 و W.P.44/10 من أجل عرضهما. |
Le Comité a chargé le groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation d'achever cette étude qui doit être soumise au Comité à sa huitième session pour présentation au Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session. | UN | وكلفت اللجنة فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإتمام الدراسة لعرضها على اللجنة في دورتها الثامنة بغية تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة. |
Experts-comptables La Société s'assure les services d'un cabinet d'experts-comptables de renommée internationale, qui certifie le bilan annuel pour présentation à l'Assemblée ordinaire. | UN | تتعاقد المؤسسة مع شركة لمراجعة الحسابات تتمتع بمركز دولي معترف به لكي تصدق على بيان الميزانية السنوي بغرض تقديمه إلى الاجتماع العادي للمساهمين. |
La Commission sur la citoyenneté assure qu'en 2007, le projet de modification sera soumis au Conseil des ministres pour approbation avant qu'il ne soit demandé aux Services juridiques gouvernementaux de donner sa forme définitive à l'amendement pour présentation au Parlement. | UN | يؤكد مكتب لجنة المواطنة أن مشروع التعديل هذا سُيقدم إلى مجلس الوزراء في عام 2007 للموافقة عليه قبل أن يُطلب إلى مكتب الشؤون القانونية الحكومي اتخاذ إجراء بشأن التعديل من أجل عرضه على البرلمان. |
Les conclusions tirées de l’évaluation de ces données, y compris des stratégies éventuelles visant à améliorer la représentation des femmes dans l’ensemble du système seront présentées au Comité interorganisations sur les femmes et l’égalité entre les sexes du CAC pour présentation à la Commission de la condition de la femme et à l’Assemblée générale. | UN | وستقدم النتائج المستخلصة من تقييم هذه البيانات، بما في ذلك الاستراتيجيات الممكنة لتحسين مركز المرأة على نطاق المنظومة، الى اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية من أجل تقديمها الى لجنة مركز المرأة والجمعية العامة. |
Dans sa décision SC-1/14, la Conférence a également prié le secrétariat de préparer, pour présentation au Groupe de travail spécial à composition non limitée, | UN | 4 - كما طلب المؤتمر، في المقرر اتفاقية استكهولم - 1/14، من الأمانة أن تعد للتقديم إلى الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية: |
2. Charge le Groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation d'achever cette étude, qui doit être soumise au Comité consultatif à sa huitième session pour présentation au Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session; | UN | 2- تُسند إلى فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء مهمة إنجاز هذه الدراسة، على أن تقدَّم الدراسة إلى اللجنة الاستشارية في دورتها الثامنة لكي تعرضها على مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة؛ |