"pour prévenir la prolifération des" - Translation from French to Arabic

    • لمنع انتشار
        
    • في منع انتشار
        
    • الرامية إلى منع انتشار
        
    • أجل منع انتشار
        
    • بهدف منع انتشار
        
    • بغرض منع انتشار
        
    • ترمي إلى منع انتشار
        
    • سبيل منع انتشار
        
    Les efforts déployés par la communauté internationale pour prévenir la prolifération des armes nucléaires représentent une composante indispensable du processus international de désarmement nucléaire. UN وتمثِّل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية جزءا لا غنى عنه لعملية نزع السلاح النووي الدولية.
    Les Douze sont tous parties au Régime de surveillance des technologies missilières, qu'ils considèrent comme un instrument utile pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN إن جميع الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية أطراف في نظام الرقابة على تقنية القذائف، الذي تعتبره آلية مفيدة لمنع انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    Nous estimons que le Régime de contrôle des technologies de missiles sera un instrument efficace et utile pour prévenir la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive. UN ونعتبر نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم ايصال أسلحة الدمار الشامل.
    Il doit continuer de jouer un rôle primordial pour prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN ونعتقد أن بإمكانها أن تؤدي دورا رئيسيا في منع انتشار الأسلحة النووية.
    Les efforts déployés à l'échelle internationale pour prévenir la prolifération des armes nucléaires représentent un danger semblable. UN وتواجه الجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار اﻷسلحة النووية خطرا مماثلا.
    Kiribati accueillera favorablement toute assistance qui lui permettrait d'évaluer et de renforcer le dispositif de contrôle qu'elle a mis en place pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN وترحب كيريباس بأي مساعدة يمكن توفيرها لاستعراض وتعزيز ضوابطها المحلية القائمة من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Réaffirmer que le Traité sur la non-prolifération constitue la pierre angulaire du régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires et offre le cadre pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et pour parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires. UN إعادة التأكيد على أن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وهي بمثابة الإطار المناسب لمنع انتشار الأسلحة النووية والتوصل إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Réaffirmer que le Traité sur la non-prolifération constitue la pierre angulaire du régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires et offre le cadre pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et pour parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires. UN إعادة التأكيد على أن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وهي بمثابة الإطار المناسب لمنع انتشار الأسلحة النووية والتوصل إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    L'Inde est inébranlable dans son attachement au processus engagé à l'échelle mondiale pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN إن الهند ملتزمة التزاما ثابتا بالجهود العالمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Ce serait la garantie fondamentale pour prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN وستكون هذه هي الضمانة الأساسية لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Toutefois, même si nous admettons que la coercition peut être nécessaire, dans de rares cas, pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive et assurer leur élimination, nous devons exiger qu'une telle coercition soit fermement basée sur un régime multilatéral réglementé. UN لكنه حتى إن سلمنا بأن الإكراه قد يكون ضرورياً في حالات نادرة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والتأكد من إزالتها، فيجب علينا أن نطالب بأن يستند هذا الإكراه إلى نظام متعدد الأطراف ينبني على قواعد.
    Les efforts déployés par la communauté internationale pour prévenir la prolifération des armes nucléaires constituent un élément indispensable du processus de désarmement à l'échelon international. UN لذلك فإن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية.
    En même temps, les États Membres ont demandé des contrôles plus stricts pour prévenir la prolifération des armes nucléaires, ainsi que pour empêcher ces armes de tomber entre les mains de terroristes. UN وفي الوقت نفسه، دعت الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات أشـد صرامة لمنع انتشار الأسلحة النووية وكذلك للحيلولة دون أن تقع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين.
    Le Pakistan a adopté d'importantes mesures pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN ونحن في باكستان اتخذنا تدابير شاملة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La République de Lettonie a pris différentes mesures législatives pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN وضعت جمهورية لاتفيا جملة من التدابير التشريعية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Elle est entièrement disposée à prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive et promouvoir la coopération internationale dans ce domaine. UN والبوسنة والهرسك ملتزمة باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتعزيز التعاون الدولي.
    Plus que jamais, les membres de la communauté mondiale devraient associer leurs efforts pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN إذ ينبغي للمجتمع العالمي، الآن أكثر من أي وقت مضى، التكاتف لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Inspirée et encouragée dès le départ par mon pays, cette volonté historique devra se traduire en un mouvement transcendantal pour prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN إن هذا القرار التاريخي، الذي كانت بلادي منذ البداية مصدر إلهام وتشجيع له، سيكون خطوة حيوية في منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Elles jouent un rôle essentiel pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et autres engins explosifs nucléaires. UN وهذه الضمانات تلعب دورا رئيسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Les ministres ont souligné qu'il fallait que la communauté internationale continue d'intensifier ses efforts pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive, avec pour objectif ultime l'élimination de ces armes. UN وشدد الوزراء على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تعزيز جهوده الرامية إلى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل بغية القضاء نهائيا على تلك اﻷسلحة.
    Tous les États doivent coopérer au contrôle des exportations pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN ويجب على جميع الدول التعاون بشأن ضوابط التصدير من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    La République kirghize considère que tous les États doivent coopérer avec les régimes de contrôle des exportations pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وترى جمهورية قيرغيزستان أن على جميع الدول أن تتعاون مع نظم مراقبة التصدير بهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Les membres du Mouvement des pays non alignés qui sont parties au Traité s'accordent à reconnaître que le strict respect de l'article I est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et préserver les progrès réalisés dans la recherche de la paix et de la sécurité depuis l'entrée en vigueur du Traité. UN 43 - ويتفق أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أنه لا بد من الالتزام بشكل صارم بالمادة الأولى بغرض منع انتشار الأسلحة النووية والمحافظة على ما أُحرز من تقدم بالنسبة للسلم والأمن منذ بدء نفاذ المعاهدة.
    Nous tenons à rappeler l'importance que revêt l'engagement de tous les États Membres d'effectuer des contrôles au niveau local pour prévenir la prolifération des armes - nucléaires, chimiques ou biologiques - et prévenir la prolifération de leurs vecteurs, conformément à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN ونؤكد على أهمية التزام جميع الدول الأعضاء بوضع ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية والكيمائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، عملاً بقرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Les efforts faits par la communauté internationale pour prévenir la prolifération des armes nucléaires ont été gravement remis en cause alors que la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence de 2000 des Parties au TNP venait tout juste de s'achever. UN إن جهود المجتمع الدولي في سبيل منع انتشار اﻷسلحة النووية قد تضررت تضرراً جسيماً في وقت فرغت فيه تواً الدول اﻷعضاء في معاهدة عدم الانتشار من عقد الاجتماع التحضيري الثاني للمؤتمر الاستعراضي المقرر انعقاده عام ٠٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more