"pour protéger les écosystèmes" - Translation from French to Arabic

    • لحماية النظم الإيكولوجية
        
    • لحماية الأنظمة الإيكولوجية
        
    • لحماية النظم البيئية
        
    • أجل حماية النظم الإيكولوجية
        
    • لحماية النُظم الإيكولوجية
        
    Il s'est dit particulièrement préoccupé par le rythme sans précédent des changements climatiques et a insisté sur la nécessité d'agir pour protéger les écosystèmes. UN وأعرب عن قلق خاص حيال المعدل غير المسبوق لتغير المناخ وضرورة العمل لحماية النظم الإيكولوجية.
    Nous estimons qu'il faudrait adopter des mesures supplémentaires pour protéger les écosystèmes marins vulnérables des dommages qui pourraient résulter de la pêche de fond, allant au-delà des directives de protection énoncées dans la résolution 61/105. UN ونحن نرى أنه بالإمكان عمل المزيد لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الضرر الممكن أن يحصل نتيجة الصيد في قاع البحار أكثر من القواعد الحمائية المنصوص عليها في القرار 61/105.
    On a dit que les États ne devraient pas autoriser la pêche profonde tant que des mesures régulatoires appropriées n'auraient pas été prises pour protéger les écosystèmes marins vulnérables et assurer la viabilité à long terme des stocks d'espèces profondes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الدول يجب ألا تأذن بأنشطة الصيد في قاع البحار إلا بعد إرساء التدابير التنظيمية الملائمة لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وكفالة استدامة الأرصدة السمكية في أعماق البحار على المدى البعيد.
    Les États-Unis ont adopté des mesures relatives aux zones relevant de leur juridiction pour protéger les écosystèmes marins vulnérables et la diversité biologique marine et gérer les pêches en haute mer. UN 114 - واتخذت الولايات المتحدة تدابير ضمن المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية لحماية الأنظمة الإيكولوجية البحرية الهشة والتنوع البيولوجي، ولإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار.
    Il doit rester suffisamment d'eau dans l'environnement naturel pour protéger les écosystèmes et la biodiversité. UN ويجب الحفاظ على كميات كافية من المياه في البيئة الطبيعية لحماية النظم البيئية والتنوع البيولوجي.
    À cet égard, nous avons procédé à un suivi des mesures prises par les organisations régionales de gestion des pêches pour protéger les écosystèmes des fonds marins, en application de la résolution 61/105. UN وفي هذا الصدد، فقد تابعنا التدابير التي اتخذتها المنظمات الإقليمية لإدارة المصائد من أجل حماية النظم الإيكولوجية في قاع البحار تنفيذاً للقرار 61/105.
    Gestion rationnelle des déchets (déchets solides, déchets industriels et/ou eaux usées) pour protéger les écosystèmes côtiers UN إدارة النفايات بصورة مناسبة (النفايات الصلبة ومياه المجارير الصناعية والبشرية) لحماية النظم الإيكولوجية الساحلية
    À cet égard, la délégation égyptienne a suivi de près les mesures prises par les organisations régionales de gestion de la pêche pour protéger les écosystèmes des fonds marins en mettant en œuvre la résolution 61/105. UN وفي هذا الصدد، تابع وفد مصر التدابير التي اتخذتها المنظمات الإقليمية لإدارة المصائد لحماية النظم الإيكولوجية في قاع البحار، تنفيذا لقرار الجمعية العامة 61/105.
    Le Partenariat de la montagne, lancé en 2002 lors du Sommet mondial pour le développement durable, pour protéger les écosystèmes de montagne compte aujourd'hui 130 membres, dont des gouvernements, des organisations internationales, des groupes de la société civile et des institutions du secteur privé. UN وقد تم التوسع في شراكة المناطق الجبلية، التي بدأت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في عام 2002 لحماية النظم الإيكولوجية الجبلية، لتشمل 130 عضوا بينهم حكومات ومنظمات دولية وجماعات من المجتمع المدني ومؤسسات من القطاع الخاص.
    h) La constitution de réserves biologiques et de couloirs écologiques pour protéger les écosystèmes de l'impact du changement climatique; UN (ح) إنشاء أرصدة بيولوجية احتياطية وممرات ايكولوجية لحماية النظم الإيكولوجية من آثار تغير المناخ؛
    Les États-Unis se réjouissent des importantes étapes franchies par beaucoup d'États et d'ORGP s'agissant de répondre aux appels de l'Assemblée générale demandant à prendre des mesures pour protéger les écosystèmes marins vulnérables et réglementer la pêche profonde. UN وقد كان من دواعي سرور الولايات المتحدة الخطوات الهامة التي خطتها الدول والمنظمات الإقليمية العديدة لإدارة مصائد الأسماك في الاستجابة لنداءات الجمعية العامة باتخاذ إجراءات لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وتنظيم الصيد في قاع البحار.
    Les Palaos exhortent toutes les nations responsables à appuyer cet appel en interdisant cette forme de pêche dans les zones où ne sont pas encore appliquées des mesures efficaces de conservation et de gestion pour protéger les écosystèmes marins vulnérables. UN وتحث بالاو جميع الدول المسؤولة على ترديد صدى دعوتها إلى حظر استخدام شبكات الصيد الكبيرة في قاع البحار في المناطق التي لا يوجد فيها حتى الآن تدابير حفظ وإدارة فعالة لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Le Costa Rica, grâce à la collaboration entre organismes publics, collectivités et entreprises de tourisme, a introduit des taxes touristiques pour protéger les écosystèmes des forêts nébuleuses et soutenir les communautés locales, notamment dans le cadre de projets relatifs à la construction d'écoles. UN وقامت كوستاريكا، في إطار التعاون بين الوكالات الحكومية والمجتمعات المحلية والشركات السياحية، باستخدام الرسوم السياحية لحماية النظم الإيكولوجية لغابات السحب ودعم المجتمعات المحلية، من خلال مشاريع من قبيل بناء المدارس.
    Prenant en compte le fait que la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition faisant appel au bromure de méthyle ont été initialement conçus pour protéger les écosystèmes naturels contre l'introduction et la propagation accidentelles de ces parasites, y compris les espèces exotiques envahissantes, tout en permettant parallèlement de commercer, UN وإذ يضع في الاعتبار أن استخدامات بروميد الميثيل في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن وضعت أصلاً لحماية النظم الإيكولوجية من عمليات الانتقال والانتشار العارضين لهذه الآفات، بما في ذلك الأنواع الغريبة الغازية، مع السماح بالتجارة في نفس الوقت،
    L'an dernier, nos nations se sont groupées pour protéger les écosystèmes marins vulnérables de la pêche au chalut en eau profonde, pratique de pêche destructrice, responsable de 95 % des dégâts causés aux monts sous-marins dans le monde. UN ففي العام الماضي، تآزرت دولنا لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من شبكات الصيد التي تجر في قاع البحار، وهي من ممارسات الصيد المدمرة المسؤولة عن 95 في المائة من الأضرار التي تلحق بالجبال البحرية في جميع أنحاء العالم.
    Lors de la soixante et unième session, nous avons uni nos forces pour protéger les écosystèmes marins vulnérables contre le chalutage de fond en haute mer, une pratique de pêche destructrice qui est responsable de 95 % des dégâts subis par les monts sous-marins dans le monde. UN وفي الدورة الحادية والستين تكاتفنا معا لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من صيد الأسماك في البحار العميقة بشبكات الصيد التي تجر على قاع البحار، وهي ممارسة مدمرة للصيد ومسؤولة عن تدمير نسبة 95 في المائة من الجبال البحرية في جميع أرجاء العالم.
    Compte tenu des changements climatiques sans précédent, il est nécessaire de renforcer les cadres juridiques pour protéger les écosystèmes fragiles. UN 27 - وأشارت إلى أنه نظرا لظاهرة تغير المناخ غير المسبوقة، ثمة ضرورة لتعزيز الأطر القانونية لحماية النظم الإيكولوجية الهشة.
    D'autres délégations ont rendu compte de l'action que leurs gouvernements menaient pour protéger les écosystèmes marins vulnérables dans les zones qui relevaient d'eux, notamment par des lois et règlements ou des politiques de gestion spécialement conçues pour protéger ces écosystèmes. UN وتحدثت وفود أخرى عن الجهود التي تبذلها حكوماتها في هذا الصدد لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق التي تقع ضمن اختصاصها الوطني، بما في ذلك سن القوانين والأنظمة واعتماد سياسات إدارية توضع خصيصا لحماية النظم الإيكولوجية هذه.
    À cet égard, il importe de garder à l'esprit que les mesures requises pour protéger les écosystèmes marins vulnérables et la diversité biologique dans une région déterminée dépendent des particularités de la zone marine elle-même, de ses espèces, de l'écosystème particulier à protéger et du type d'activité qu'il convient de réglementer. UN وفي هذا السياق، من الأهمية مراعاة أن التدابير المطلوبة لحماية الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة والتنوع البيولوجي في أية منطقة بحد ذاتها يعتمد على الصفات المحددة للمنطقة البحرية ذاتها، وأنواعها، والنظام الإيكولوجي الذي يتعين حمايته ونوع النشاط أو الأنشطة التي يتعين تنظيمها.
    Cependant, nous nourrissons l'espoir que les mesures convenues pour protéger les écosystèmes vulnérables seront mises en œuvre à court terme et prises au sérieux tant par les États à titre individuel qu'à travers leur participation aux organismes régionaux de gestion des pêches. UN ونرجو رغم ذلك أن تنفذ التدابير التي اتُفق عليها لحماية النظم البيئية الضعيفة في الأجل القريب وأن تنكب عليها الدول بجدية سواء على انفراد أو من خلال مشاركتها في منظمات إدارة مصايد الأسماك الإقليمية.
    Des participants ont appelé l'attention sur la nécessité de prendre des mesures de conservation et de gestion efficaces pour protéger les écosystèmes marins vulnérables et assurer la viabilité à long terme des stocks de poissons d'espèces profondes. UN 7 - واسترعى المشاركون الانتباه إلى الحاجة إلى تدابير فعالة للحفظ والإدارة من أجل حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وكفالة استدامة الأرصدة السمكية في أعماق البحار على المدى البعيد.
    Elle prévoyait par ailleurs de lui communiquer, au moins une fois par an, des renseignements pertinents, afin de contribuer aux mesures prises à l'échelle internationale pour protéger les écosystèmes marins vulnérables des effets des activités de pêche de fond dans les zones ne relevant pas de la juridiction nationale. UN وتخطّط جمهورية كوريا لتقديم معلومات ذات صلة إلى المنظمة المذكورة مرة واحدة سنوياً على الأقل للمساهمة في الجهود العالمية المبذولة لحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من أنشطة الصيد في أعماق البحار بالمناطق البعيدة عن ولايتها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more