Des mesures devraient être prises sans retard pour réaliser cet objectif. | UN | ومن اللازم إتخاذ التدابير على الفور لتحقيق هذا الهدف. |
L'OCI continuera de soutenir sans réserve le peuple palestinien dans ses efforts pour réaliser cet objectif. | UN | وستواصل منظمة المؤتمر اﻹسلامي تقديم دعمها المخلص للشعب الفلسطيني في مسعاه لتحقيق هذا الهدف. |
pour réaliser cet objectif, l'État partie devrait notamment: | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف، ضمن جملة أمور، بما يلي: |
La communauté internationale a un rôle important à jouer pour réaliser cet objectif. | UN | والمجتمع الدولي عليه دور هام يؤديه من أجل تحقيق هذا الهدف. |
La consolidation de la sécurité régionale exige des mesures de confiance entre tous les Etats de la région en tant que condition essentielle pour réaliser cet objectif commun. | UN | إن بناء اﻷمن الاقليمي في المنطقة يقتضي من دولها جميعا بناء الثقة كمنطلق أساسي لتحقيق ذلك الهدف المشترك. |
Les efforts actuellement en cours pour réaliser cet objectif sont d'une importance cruciale. | UN | واختتم بقوله إن الجهود التي تبذل لتحقيق هذه الغاية تتسم بأهمية بالغة. |
De nombreux personnels de maintien de la paix ont donné leur vie pour réaliser cet objectif, et leur action et leurs sacrifices ne doivent pas être oubliés. | UN | وقد وهب كثير من أفراد حفظ السلام حياتهم لبلوغ هذا الهدف، ولا يجب أن تذهب هذه الإنجازات والتضحيات طي النسيان. |
Il s'agit, au quotidien, d'opérer les choix nécessaires pour réaliser cet équilibre. | UN | ويتمثل التحدي اليومي في ممارسة الاختيارات الصائبة اللازمة لتحقيق هذا التوازن. |
Les efforts faits actuellement pour réaliser cet objectif sont notoirement insuffisants. | UN | والجهود المبذولة الآن لتحقيق هذا الهدف جهود قاصرة بشكل يدعو إلى الأسى. |
pour réaliser cet objectif au plus vite, l'adhésion de toutes les parties prenantes est elle-même primordiale. | UN | وإن إشراك جميع أصحاب المصلحة لتحقيق هذا الهدف في أقرب وقت ممكن أمر في غاية الأهمية أيضا. |
Le Secrétariat examinera les moyens de tirer parti de ces annonces de contributions pour réaliser cet objectif. | UN | وستبحث الأمانة العامة سبل الاعتماد على هذه التبرعات لتحقيق هذا الهدف. |
La réforme du Conseil de sécurité est devenue une question extrêmement importante et urgente. Il est donc nécessaire de redoubler d'efforts pour réaliser cet objectif. | UN | لقد أصبح موضوع إصلاح مجلس الأمن قضية في غاية الأهمية وملحة جدا، وهذا يتطلب تكثيف الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف. |
pour réaliser cet objectif, l'organisation déploie tous ses efforts afin d'élaborer des politiques visant à promouvoir l'exercice des droits fondamentaux individuels et collectifs et de renforcer la voix de la société civile. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، تركز المنظمة على سياسات لتعزيز ممارسة حقوق الإنسان الفردية والجماعية وتدعيم صوت المجتمع المدني. |
pour réaliser cet objectif, l'OUA et l'Afrique auront besoin de l'appui des Nations Unies. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، تحتاج منظمــة الوحدة اﻷفريقية وأفريقيا إلى دعم اﻷمم المتحدة. |
Il est également nécessaire de prendre des mesures réelles, tangibles et concrètes en temps opportun pour réaliser cet objectif. | UN | لا بد أيضا أن تتخذ خطوات حقيقية، ملموسة وعملية، تأتي في الوقت المناسب، من أجل تحقيق هذا الهدف. |
À cet égard, le Nigéria attend avec intérêt l'appui de la communauté internationale pour réaliser cet objectif sur le continent. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع نيجيريا إلى تقديم المجتمع الدولي دعمه من أجل تحقيق هذا الهدف الهام من أهداف القارة الأفريقية. |
Il faut donc redoubler d'efforts pour promouvoir l'universalité, le plan d'action éponyme demeurant un mécanisme approprié pour réaliser cet objectif. | UN | لذا، يتعين بذل جهود موصولة لتشجيع العالمية؛ وتظل خطة العمل آلية ملائمة لتحقيق ذلك الهدف. |
Nous sommes disposés à coopérer pleinement pour réaliser cet objectif. | UN | ونعرب لكم عن تعاوننا التام لتحقيق هذه الغاية. |
Il travaillait aussi en coopération aux niveaux régional et international pour réaliser cet objectif. | UN | ولذلك الغرض، شرعت المكسيك في التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي لبلوغ هذا الهدف. |
pour réaliser cet objectif, il faut créer des institutions de microfinancement à l'intention des pauvres, comme c'est le cas au Laos avec l'aide du PNUD et du FENU. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي إنشاء مؤسسات لتمويل المشاريع الصغيرة جدا لصالح الفقرا، كما هي الحال في لاوس، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية. |
Reconnaissant le rôle que peuvent jouer les réserves aux traités pour réaliser cet équilibre, | UN | وإذ تُسلّم بما قد تؤديه التحفظات على المعاهدات من دور في تحقيق هذا التوازن، |
En tant que Président, vous avez créé le cadre et le climat adéquats pour réaliser cet objectif. | UN | ولقد وفرتم، أنتم بصفتكم رئيساً، الإطار والجو الملائمين لبلوغ تلك الغاية. |
pour réaliser cet objectif, la participation au processus de négociations doit avoir lieu à un haut niveau national. | UN | وبغية تحقيق ذلك الهدف، تتطلب عملية التفاوض مستوى عالياً من التحضير على الصعيد الوطني. |
pour réaliser cet objectif, nos efforts devraient être complétés par la participation constante de la Conférence sur le désarmement. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، ينبغي أن تُكمل الجهود التي نبذلها بالمشاركة المستمرة من مؤتمر نزع السلاح. |
En tant que parrain du processus de paix, la Russie n'épargnera aucun effort pour réaliser cet objectif. | UN | وبوصف روسيا من المشاركين في عملية السلام فهي لن تدخر جهدا لبلوغ ذلك الهدف. |
pour réaliser cet objectif, le Tribunal devra avoir recours à des juges ad litem. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، سيتعين على المحكمة أن تلجأ إلى الاستعانة بالقضاة المخصصين. |
Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, qui a été créé il y a 20 ans pour veiller à ce que le peuple palestinien puisse atteindre ces nobles fins, s'engage à redoubler d'efforts pour réaliser cet objectif. | UN | واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، التي أنشئت قبل ٢٠ عاما لضمان وصول الشعب الفلسطيني الى تلك اﻷهداف النبيلة، تتعهد بمضاعفة جهودها سعيا إلى تحقيق هذه الغاية. |