Quelles sont les mesures qui sont prises ou envisagées pour remédier à cet état de choses ? | UN | ما هي التدابير المتوخى اتخاذها أو التي اتخذت حالياً لتصحيح هذا الوضع؟ |
Quelles sont les mesures qui sont prises ou envisagées pour remédier à cet état de choses ? | UN | ما هي التدابير المتوخى اتخاذها أو التي اتخذت حالياً لتصحيح هذا الوضع؟ |
Quelles sont les mesures qui sont prises ou envisagées pour remédier à cet état de choses? | UN | ما هي التدابير المتوخى اتخاذها أو التي اتخذت حالياً لتصحيح هذا الوضع؟ |
Elle s'est enquise des mesures que le Gouvernement comptait prendre pour remédier à cet état de choses. | UN | وتساءلت عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذهـا لمعالجة هذا الوضع. |
La coopération est nécessaire pour remédier à cet obstacle critique qui entrave la mise en valeur des ressources non biologiques de la zone externe du plateau continental. | UN | والتعاون مطلوب لمعالجة هذا العائق الخطير في طريق تنمية الموارد غير الحية في الجرف القاري الخارجي. |
pour remédier à cet incontestable déséquilibre, des mesures ont été prises en vue d'accélérer les procédures judiciaires. | UN | ولمعالجة هذا الاختلال الذي لا جدال فيه، اتخذت تدابير بغية التعجيل بالاجراءات القضائية. |
Nous vous demandons de prendre d'urgence des mesures pour remédier à cet état de choses. | UN | ونحن نطالب باتخاذ تدابير عاجلة من جانبكم لتصحيح هذا الوضع. |
Le Gouvernement cubain espère que des mesures appropriées seront prises pour remédier à cet état de choses. | UN | وتأمل حكومة كوبا أن تتخذ تدابير مناسبة لتصحيح هذا الوضع. |
La déclaration du Président Clinton que je viens de lire nous indique la direction qu'il convient de prendre pour remédier à cet état de choses très fâcheux. | UN | وبيان الرئيس كلنتون الذي قرأته للتو يوجهنا الوجهة السليمة لتصحيح هذا الوضع المؤسف للغاية. |
Les principales actions menées pour remédier à cet état de choses ont été engagées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأهم الإجراءات المتخذة لتصحيح هذا الوضع هي إجراءات شرعت في اتخاذها الأمم المتحدة. |
Quelles sont les mesures qui sont prises ou envisagées pour remédier à cet état de choses? | UN | ما هي التدابير المتوخى اتخاذها أو التي اتخذت حالياً لتصحيح هذا الوضع؟ |
Quelles sont les mesures qui sont prises ou envisagées pour remédier à cet état de choses? | UN | ما هي التدابير المتوخى اتخاذها أو التي اتخذت حالياً لتصحيح هذا الوضع؟ |
Quelles sont les mesures qui sont prises ou envisagées pour remédier à cet état de choses? | UN | ما هي التدابير المتوخى اتخاذها أو التي اتخذت حالياً لتصحيح هذا الوضع؟ |
Il estime que le Comité, en vertu de l’article 6 du Pacte, devrait demander à la délégation brésilienne ce que fait le Brésil pour remédier à cet état de fait. | UN | ورأى أنه ينبغي للجنة، بموجب المادة ٦ من البروتوكول الاختياري للعهد، أن تسأل الوفد البرازيلي عما يقوم به لتصحيح هذا الوضع. |
Il convient à ce sujet de se féliciter des nombreuses mesures prises récemment pour remédier à cet état de fait. | UN | وإنه ينبغي في هذا الصدد اﻹعراب عن الارتياح للتدابير العديدة التي اتخذت في اﻵونة اﻷخيرة لمعالجة هذا الوضع. |
Des textes de loi sont actuellement envisagés pour remédier à cet ordre de choses. | UN | وهناك مشروع تشريع قيد النظر حاليا لمعالجة هذا الوضع. |
On peut regretter que le Tribunal n'ait pu en faire davantage pour remédier à cet obstacle majeur à l'état de droit. | UN | ومن المؤسف أنه لا يمكن للمحكمة الخاصة القيام بالمزيد لمعالجة هذا العائق الرئيسي أمام سيادة القانون. |
Tout sera mis en oeuvre pour remédier à cet état de choses. | UN | وستبذل كافة الجهود لمعالجة هذا الموقف. |
En conséquence, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour remédier à cet état de choses et, notamment, réduire la fréquence du recours à l'isolement cellulaire. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمعالجة هذا الوضع وأن تقوم، بين أمور أخرى، بالتقليل من مستوى استعمال الحبس الانفرادي. |
pour remédier à cet état de fait, certains pays ont adopté des mesures spécifiques (allégements fiscaux, suppression de taxes douanières, etc.). | UN | ولمعالجة هذا الوضع، اعتمدت بعض البلدان إجراءات محددة (تخفيضات ضريبية وإلغاء الرسوم الجمركية، إلخ.). |
pour remédier à cet état de choses, il importe de créer un cadre adéquat propice au bon fonctionnement du comité, en particulier lorsqu'il s'agit d'élaborer les rapports périodiques. | UN | وبغية معالجة هذا الوضع، ينبغي أن يوضع إطار مناسب لتشجيع حُسْن سير أعمال اللجنة، وخاصة عندما يتعلق الأمر بوضع تقارير دورية. |
23. Un certain nombre de décisions précises devraient être prises pour remédier à cet état de choses. | UN | ٢٣ - وثمة قرارات محددة ينبغي اتخاذها لتدارك ذلك الخطأ. |
Elle engage vivement le Gouvernement à adopter et appliquer des mesures temporaires spéciales pour remédier à cet état de choses. | UN | وحثت الحكومة على اعتماد وتنفيذ تدابير مؤقتة خاصة لتصحيح ذلك الوضع. |