"pour se prononcer sur" - Translation from French to Arabic

    • للبت في
        
    • بالبت في
        
    • أجل البت في
        
    • للتوصل إلى قرار بشأن
        
    • لاتخاذ إجراء بشأن
        
    • لاتخاذ قرار بشأن
        
    • أيَّ معلومات ضرورية لكي تتخذ قرارها بشأن
        
    • تسمح لها بالنظر في
        
    • ألا تبت في
        
    • لتسوية النزاع فيما
        
    • في الوصول إلى أحكام بشأن
        
    • بغرض البت في
        
    Elle a demandé ce qui avait été fait pour tenir compte de la recommandation visant à ce qu'une procédure pour se prononcer sur les requêtes des apatrides soit adoptée. UN واستفسرت عما أُنجز استجابة للتوصية المتعلقة باعتماد إجراء للبت في طلبات اللجوء التي يقدمها عديمو الجنسية.
    Le Président (parle en arabe) : Les délégations sont maintenant priées de passer au paragraphe 31 du rapport pour se prononcer sur les projets de décision I et II. UN الرئيس: أدعو الوفود الآن إلى الانتقال للفقرة 31 من التقرير للبت في مشروعي المقررين الأول والثاني.
    Les tribunaux maritimes sont compétents pour se prononcer sur les questions telles que les contrats et la responsabilité en ce qui concerne les navires et le transport maritime. UN والمحاكم البحرية مختصة بالبت في مسائل مثل العقود والمسؤوليات المتعلقة بالسفن والنقل البحري.
    La Deuxième Commission tiendra sa dernière séance le jeudi 11 décembre 2008 à 10 heures dans la salle de conférence 2, pour se prononcer sur tous les projets de proposition en suspens dont elle est saisie pour la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN تعقد اللجنة الثانية جلستها الأخيرة يوم الخميس، 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، الساعة 00/10، في قاعة الاجتماعات 2، من أجل البت في جميع ما تبقى من اقتراحات مشاريع القرارات المعروضة عليها خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    1. pour se prononcer sur la recevabilité d'une communication, le Comité ou un groupe de travail applique les critères énoncés à l'article premier et à l'article 2 du Protocole facultatif. UN 1- للتوصل إلى قرار بشأن مقبولية بلاغ ما، تطبق اللجنة أو الفريق العامل المعايير المنصوص عليها في المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري.
    Il s'attend que la Commission tienne ensuite une séance officielle le jeudi 27 avril pour se prononcer sur le projet de résolution. UN وعليه فإن المجموعة تنتظر أن تعقد اللجنة جلسة رسمية يوم الخميس، 27 نيسان/أبريل 2006، لاتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار.
    Ils étaient d'avis que, pour l'heure, on ne disposait pas de tous les éléments nécessaires pour se prononcer sur une modification. UN وذكروا أن جميع العناصر غير متوفرة لاتخاذ قرار بشأن إجراء تغيير في هذا الوقت.
    La compétence des organes de contrôle pour se prononcer sur la validité d'une réserve dépend des pouvoirs qui leur sont conférés par le traité en cause. UN وتتوقف صلاحية هذه الهيئات للبت في صحة التحفظات على السلطات الممنوحة لها بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    Le Président convoque une session plénière de la Cour pour se prononcer sur la question. UN ويعقد الرئيس جلسة عامة للمحكمة للبت في هذا الموضوع.
    pour se prononcer sur la jonction ou la disjonction des charges, la Chambre tient compte des critères ci-après : UN تراعي المحكمة المعايير التالية للبت في ضم التهم أو الفصل بينها:
    Le Président convoque une session plénière de la Cour pour se prononcer sur la question. UN ويعقد الرئيس جلسة عامة للمحكمة للبت في هذا الموضوع.
    Une commission d'appel a été constituée pour se prononcer sur tous les appels interjetés en matière d'état civil. UN وقد أنشئت لجنة طعون للبت في جميع طعون التسجيل المدني.
    Ils ne devraient pas avoir compétence pour se prononcer sur la validité des réserves. UN ولا ينبغي أن تكون لهيئات رصد المعاهدة صلاحية للبت في صحة التحفظات.
    Le paragraphe 2 de l’article 84 ne mentionne pas les éléments sur lesquels la Chambre d’appel doit se fonder pour se prononcer sur la requête. UN والفقرة ٢ من المادة ٨٤ لا توفر اﻷساس الذي يمكن لدائرة الاستئناف أن تقوم، استنادا إليه، بالبت في الطلب.
    Le paragraphe 2 de l’article 84 ne mentionne pas les éléments sur lesquels la Chambre doit se fonder pour se prononcer sur la requête. UN والفقرة ٢ من المادة ٨٤ لا توفر اﻷساس الذي يمكن الدائرة أن تقوم، استنادا إليه بالبت في الطلب.
    Ont compétence pour se prononcer sur la validité des réserves à un traité formulées par un État ou une organisation internationale : UN يختص بالبت في صحة التحفظات التي تبديها دولة أو منظمة دولية على معاهدة:
    La Deuxième Commission tiendra sa dernière séance le jeudi 11 décembre 2008 à 10 heures dans la salle de conférence 2, pour se prononcer sur tous les projets de proposition en suspens dont elle est saisie pour la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN تعقد اللجنة الثانية جلستها الأخيرة يوم الخميس، 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، الساعة 00/10، في قاعة الاجتماعات 2، من أجل البت في جميع ما تبقى من اقتراحات مشاريع القرارات المعروضة عليها خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    1. pour se prononcer sur la recevabilité d'une communication, le Comité ou un groupe de travail applique les critères énoncés à l'article premier et à l'article 2 du Protocole facultatif. UN 1- للتوصل إلى قرار بشأن مقبولية بلاغ ما، تطبق اللجنة أو الفريق العامل المعايير المنصوص عليها في المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري.
    La Conférence reprend l'examen du point 10 de l'ordre du jour pour se prononcer sur le projet de résolution A/CONF.177/L.9. UN استأنف المؤتمر النظر في البند ١٠ من جدول اﻷعمال لاتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/CONF.177/L.9.
    Encore une fois, l'organe suprême de l'ONU, l'Assemblée générale, se réunit pour se prononcer sur une question importante relative à la paix et la sécurité. UN ومرة أخرى، يتوجب على الجمعية العامة، أعلى جهاز سياسي لﻷمم المتحدة، أن تنعقد لاتخاذ قرار بشأن مسألة هامة تتصل بالسلم واﻷمن.
    Celle-ci devrait disposer de tous les renseignements pertinents, ou les demander conformément au paragraphe 5 de l'article 6, pour se prononcer sur le nombre d'arbitres. Conformément au paragraphe 6 de l'article 6, ces renseignements incluraient des copies de la notification d'arbitrage et, si celle-ci existe, de la réponse à cette notification. UN وينبغي أن تتوافر لسلطة التعيين جميع المعلومات ذات الصلة أو أن تطلب بمقتضى الفقرة 5 من المادة 6 أيَّ معلومات ضرورية لكي تتخذ قرارها بشأن عدد المحكَّمين.() وتتضمّن تلك المعلومات، وفقاً للفقرة 6 من المادة 6، نُسخاً من الإشعار بالتحكيم وأيَّ ردّ على ذلك الإشعار إنْ وُجد.
    23. Invite la MANUA à soutenir et faciliter la coopération entre le Gouvernement afghan et le Comité afin que celui-ci dispose de renseignements suffisants pour se prononcer sur les demandes de radiation, et charge le Comité d'examiner les demandes de radiation au regard des principes suivants, toutes les fois qu'il y aurait lieu : UN 23 - يشجع البعثة على دعم وتيسير التعاون بين حكومة أفغانستان واللجنة لإتاحة معلومات كافية للجنة تسمح لها بالنظر في طلبات الرفع من القائمة، ويشير على اللجنة بالنظر في طلبات الرفع من القائمة وفقا للمبادئ التالية، حيثما كان ذلك مناسبا:
    9.4 En ce qui concerne les procédures, le conseil a informé le Comité que le 27 février 2006, quand la cour d'appel avait examiné la demande de révision de sa décision du 24 février 2005, elle avait décidé d'attendre l'audience sur le fond pour se prononcer sur la question des mesures provisoires. UN 9-4 وفيما يتعلق بالدعوى القضائية، أبلغت المحامية اللجنة بأنه في 27 شباط/فبراير 2006، قررت محكمة الاستئناف، عند نظرها في طلب نقض قرارها المؤرخ 24 شباط/فبراير 2005(ه)، ألا تبت في مسألة التدابير المؤقتة إلى حين عقد الجلسة الرئيسية.
    Sans m'opposer à la décision finalement adoptée par le Comité en l'espèce, concluant à une violation, je dois déclarer, très respectueusement, que je suis en désaccord avec la méthodologie que le Comité dit avoir suivie pour se prononcer sur le point de savoir si l'article 16 a été violé comme la requérante le prétend. UN وبدون الاعتراض على القرار النهائي للجنة في هذه القضية الذي يفيد بحدوث انتهاك، فإني اختلف، مع كامل احتراماتي، مع المنهجية التي تدعي اللجنة أنها اتبعتها لتسوية النزاع فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 16.
    Ce découpage nous paraît utile pour se prononcer sur la composition du Conseil de sécurité, encore que nous ne recommandions pas de modifier la composition des groupes régionaux actuels qui servent notamment aux élections. UN ونحن نعتبر هذا الوصف مفيدا في الوصول إلى أحكام بشأن تكوين مجلس الأمن وتنفيذها، ولكننا لا نقدم أية توصية بشأن تغيير تشكيل المجموعات الإقليمية الحالية لأغراض انتخابية عامة أو غيرها من أغراض الأمم المتحدة.
    Demain matin, l'Assemblée examinera d'abord le point 21 de l'ordre du jour, intitulé «Université pour la paix», pour se prononcer sur le projet de résolution A/50/L.42/Rev.1, qui a été distribué dans la salle de l'Assemblée générale. UN تتناول الجمعية العامة صباح غد أولا البند ٢١ من جدول اﻷعمال " جامعة السلم " بغرض البت في مشروع القرار A/50/L.42/Rev.1 الذي تم توزيعه في قاعة الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more