Des renseignements devraient également être donnés sur tout mécanisme mis en place pour suivre la situation. | UN | كما يجب تقديم معلومات عن أية آلية منشأة لرصد هذه الحالة. |
À ce sujet, il faudrait également indiquer tous mécanismes mis en place pour suivre la situation, ainsi que la proportion d'enfants recrutés ou enrôlés volontairement dans les forces armées, avec une ventilation par âge, sexe et origine sociale et ethnique. | UN | وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى أية آليات منشأة لرصد هذه الحالة، وكذلك إلى نسبة الأطفال المجندين أو المتطوعين في القوات المسلحة، بما في ذلك بحسب السن والجنس والأصل الاجتماعي والإثني. |
C'est ainsi que les indicateurs du bilan commun de pays comprennent, mais sans s'y limiter, les indicateurs mis au point pour suivre la mise en oeuvre des objectifs de développement du millénaire. | UN | وهكذا، فإن مؤشرات التقييم القطري الموحد تشمل المؤشرات التي وضِـعت لرصد هذه الأهداف، وإن لم تكن بالضرورة مقصورة عليها. |
Un Comité interministériel de coordination et d'évaluation, présidé par le Ministre des affaires féminines et de l'enfance, a été mis en place pour suivre la mise en oeuvre des plans et des programmes sectoriels touchant la participation des femmes au développement. | UN | وأنشئت لجنة وزارية معنية بالتنسيق والتقييم برئاسة وزير شؤون المرأة والطفل لرصد مدى التقدم المحرز في الخطط والبرامج القطاعية المتصلة بدور المرأة في التنمية. |
Certains administrateurs de projet avaient également mis au point leurs propres bases de données pour suivre la durée de l'emploi des consultants de manière à respecter les règles fixées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقام بعض مديري المشاريع أيضا بوضع قواعد بيانات خاصة بهم من أجل تتبع المدة التي يقضيها الخبراء الاستشاريون في الخدمة بهدف الامتثال للقواعد التي وضعتها الأمم المتحدة. |
1.1.11 Une commission mixte sera mise en place pour suivre la sécurité au Burundi, ainsi que dans la région et prendre les mesures appropriées. | UN | 1-1-11 تنشأ لجنة مشتركة لمتابعة الأوضاع الأمنية في بوروندي وفي المنطقة وتتخذ الإجراءات اللازمة لذلك. |
pour suivre la mise en œuvre de cette législation, le Gouvernement a créé un Conseil national de lutte contre la discrimination. | UN | وبغية رصد تنفيذ تلك القوانين، أنشئ مجلس وطني لمناهضة التمييز. |
Des renseignements devraient également être donnés sur tout mécanisme mis en place pour suivre la situation. | UN | كما يجب تقديم معلومات عن أية آلية منشأة لرصد هذه الحالة. |
À ce sujet, il faudrait également indiquer tous mécanismes mis en place pour suivre la situation, ainsi que la proportion d'enfants recrutés ou enrôlés volontairement dans les forces armées, avec une ventilation par âge, sexe et origine sociale et ethnique. | UN | وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى أية آليات منشأة لرصد هذه الحالة، وكذلك إلى نسبة الأطفال المجندين أو المتطوعين في القوات المسلحة، بما في ذلك بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني. |
Des renseignements devraient également être donnés sur tout mécanisme mis en place pour suivre la situation. | UN | كما يجب تقديم معلومات عن أية آلية منشأة لرصد هذه الحالة. |
À ce sujet, il faudrait également indiquer tous mécanismes mis en place pour suivre la situation, ainsi que la proportion d'enfants recrutés ou enrôlés volontairement dans les forces armées, avec une ventilation par âge, sexe et origine sociale et ethnique. | UN | وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى أية آليات منشأة لرصد هذه الحالة، وكذلك إلى نسبة الأطفال المجندين أو المتطوعين في القوات المسلحة، بما في ذلك بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني. |
Des renseignements devraient également être donnés sur tout mécanisme mis en place pour suivre la situation. | UN | كما يجب تقديم معلومات عن أية آلية منشأة لرصد هذه الحالة. |
A ce sujet, il faudrait également indiquer tous mécanismes mis en place pour suivre la situation, ainsi que la proportion d'enfants recrutés ou enrôlés volontairement dans les forces armées, avec une ventilation par âge, sexe et origine sociale et ethnique. | UN | وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى أية آليات منشأة لرصد هذه الحالة، وكذلك إلى نسبة اﻷطفال المجندين أو المتطوعين في القوات المسلحة، بما في ذلك بحسب السن والجنس واﻷصل الاجتماعي واﻹثني. |
Des renseignements devraient également être donnés sur tout mécanisme mis en place pour suivre la situation. | UN | كما يجب تقديم معلومات عن أية آلية منشأة لرصد هذه الحالة. |
À ce sujet, il faudrait également indiquer tous mécanismes mis en place pour suivre la situation, ainsi que la proportion d'enfants recrutés ou enrôlés volontairement dans les forces armées, avec une ventilation par âge, sexe et origine sociale et ethnique. | UN | وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى أية آليات منشأة لرصد هذه الحالة، وكذلك إلى نسبة الأطفال المجندين أو المتطوعين في القوات المسلحة، بما في ذلك بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني. |
Permettre aux pays de disposer des données et des méthodes nécessaires pour suivre la réalisation des OMD au niveau national | UN | رابعا - تمكين البلدان من امتلاك البيانات والمنهجيات اللازمة لرصد مدى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني |
des OMD au niveau national Le Groupe s'emploie à ce que les pays disposent des outils nécessaires pour suivre la réalisation des OMD au niveau national. | UN | 12 - ما زال فريق الخبراء يعمل للمساعدة على ضمان حصول البلدان على الأدوات اللازمة لرصد مدى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني. |
Dans les situations de transition, on a également recours à des bases de données sur l'aide au développement pour suivre la progression de l'exécution des projets de relèvement avec l'appui du PNUD. | UN | وتستخدم أيضا في الحالات الانتقالية قواعدُ البيانات المتعلقة بالمساعدات الإنمائية من أجل تتبع التقدم الذي تشهده مشاريع إعادة الإعمار بدعم من البرنامج الإنمائي. |
Nous apprécions les efforts inlassables que vous déployez pour suivre la situation en Iraq et vous prions de favoriser leur succès en renforçant l'action commune arabe sous votre conduite compétente et efficace. Le Directeur général de l'organisation arabe du Travail | UN | ونـُـقـدِّر لمعاليكـم ما تبذلونـه من جهـود حثيثــة لمتابعة الأوضاع الاستثنائية التي يمــر بها العراق الشقيق، سائليــن العلـي القدير أن تكـلـل هذه الجهود بالموفقيــة والنجـاح على طريق تعزيـز دور العمـل العربي المشتـرك الذي تتولـون قيادتـه بكل كفاءة واقتـدار. |
pour suivre la progression de ces programmes, des programmes conjoints ont été élaborés par le Ministère du travail, le Ministère de l'économie et de l'énergie, le Ministère des finances, et le Ministère de l'agriculture, en coopération avec des agences internationales. | UN | وبغية رصد التقدم في هذه البرامج، أُعدت برامج مشتركة بين وزارة العمل، ووزارة الاقتصاد والطاقة، ووزارة المالية، ووزارة الزراعة، بالتعاون مع الوكالات الدولية. |