"pour superviser le" - Translation from French to Arabic

    • للإشراف على
        
    • لمراقبة عودة
        
    • أجل الإشراف على
        
    • لمراقبة والإشراف على
        
    La Mission a mis sur pied une équipe spéciale pour superviser le déroulement des phases. UN وقد أنشأت البعثة فرقة عمل معنيّة بالتنقل للإشراف على تنفيذ هذا النهج.
    Une équipe d'experts internationaux et locaux qui comprend deux Kényanes a été formée pour superviser le processus de révision. UN ولقد تم إنشاء فريق من الخبراء الدوليين والمحليين يتضمن سيدتين كينيتين للإشراف على عملية الاستعراض.
    Une équipe d'experts locaux et de l'extérieur a été nommée pour superviser le processus de révision de la Constitution et sa révision effective. UN وتم تعيين فريق من الخبراء المحليين والخارجيين للإشراف على عملية الاستعراض الدستوري والفعلي.
    91 250 jours-homme de patrouille mobile pour superviser le casernement des Forces armées burundaises et de leurs armes lourdes (10 soldats par patrouille à raison de 5 patrouilles par bataillon et de 5 bataillons pendant 365 jours) UN 250 91 من أيام عمل أفراد الدوريات المتحركة لمراقبة عودة القوات المسلحة البوروندية إلى الثكنات ورصد أسلحتها الثقيلة (10 أفراد لكل دورية x 5 دوريات لكل كتيبة x 5 كتائب x 365 يوما)
    Celle-ci s'est dotée d'un comité directeur et d'une équipe de gestion pour superviser le processus. UN وأنشأ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مجلسا للمشاريع وفريقا للإدارة من أجل الإشراف على هذه العملية.
    Un éditeur (administrateur recruté sur le plan national) est nécessaire pour superviser le travail quotidien des présentateurs travaillant sur les actualités nationales ayant trait à l'Accord de paix global faisant connaître les différentes vues nationales et communautaires. UN 67 - يلزم تعيين محرر واحد (موظف وطني من الفئة الفنية) لمراقبة والإشراف على الأعمال اليومية لمقدمي البرامج العاملين في الشؤون الوطنية الراهنة المتعلقة باتفاق السلام الشامل الذين يعرضون مختلف وجهات النظر الوطنية ووجهات نظر المجتمعات المحلية ذات الصلة.
    Un coordonnateur a été recruté pour superviser le programme mondial de formation sur ordinateur de l'ONUDC. UN وعُيّن منسّق للإشراف على البرنامج العالمي للتدريب الحاسوبي الذي يرعاه المكتب.
    Un consultant externe avait été engagé aux fins de cette évaluation et un comité conjoint composé de membres des trois organismes avait été créé pour superviser le processus. UN وعُين مستشار خارجي لإجراء التقييم الجزئي وأُنشئت لجنة مشتركة تضم أعضاء من المؤسسات الثلاث للإشراف على العملية.
    Dans certains États, comme la Lituanie, des organes interinstitutionnels spécifiques ont été mis en place pour superviser le processus de désinstitutionnalisation. UN وأُنشئت في بعض الدول، بما فيها ليتوانيا، هيئات محددة مشتركة بين المؤسسات للإشراف على عملية إلغاء الرعاية المؤسسية.
    Un consultant externe avait été engagé aux fins de cette évaluation et un comité conjoint composé de membres des trois organismes avait été créé pour superviser le processus. UN وعُين مستشار خارجي لإجراء التقييم الجزئي وأُنشئت لجنة مشتركة تضم أعضاء من المؤسسات الثلاث للإشراف على العملية.
    La désignation d'un coordonnateur mondial et la mise sur pied d'un groupe de coordination mondiale pour superviser le plan; UN تعيين منسق عالمي وإنشاء فريق تنسيق عالمي للإشراف على الخطة؛
    Dieu merci, vous étiez là pour superviser le baiser ! Open Subtitles نعم، الحمد لله على وجودك هنا للإشراف على القبلة.
    Certains pays, comme la Colombie, ont déjà créé des commissions nationales de biosécurité/biotechnologie pour superviser le développement de ces techniques et leurs applications. UN وقامت بلدان أخرى بالفعل، مثل كولومبيا، بإنشاء لجان وطنية للسلامة الأحيائية/التكنولوجيا الأحيائية للإشراف على تطوير التكنولوجيا الأحيائية وتطبيقاتها.
    Le Conseil supérieur de la magistrature, créé pour superviser le système judiciaire et notamment chargé de procéder aux nominations et de prendre des mesures disciplinaires, commence seulement à se réunir. UN ولم يبدأ المجلس الأعلى للقضاة اجتماعاته إلا الآن، وهو المجلس الذي أنشئ للإشراف على النظام القضائي، بما في ذلك تَوَلي المسؤولية عن التعيينات والإجراءات التأديبية.
    L'ONU a également fourni des conseils et un appui technique concernant la gestion de la crise et la coordination des secours humanitaires à la commission gouvernementale de gestion de la crise établie au Cabinet du Premier Ministre pour superviser le retour des habitants et l'action de relèvement. UN وقدمت الأمم المتحدة أيضا المشورة والدعم التقني بشأن إدارة الأزمة وتنسيق الاستجابة الإنسانية إلى لجنة إدارة الأزمات الحكومية المنشأة داخل مكتب رئيس الوزراء للإشراف على عودة السكان وجهود الإنعاش.
    En réponse à cette résolution, le Comité a créé un groupe consultatif à composition non limitée sur l'examen de la gouvernance pour superviser le processus. UN 39 - واستجابة لذلك القرار، أنشأت اللجنة فريقاً استشارياً مفتوح العضوية معنياً باستعراض الإدارة للإشراف على هذه العملية.
    Dans l'ensemble, le Conseil offrait un mélange de profils stratégiques et techniques et ses membres possédaient suffisamment d'expérience pour superviser le programme. UN وكان المجلس يضم عموما طائفة من أصحاب الخبرة في مجال الاستراتيجيات والتقنيات إضافة إلى خبرات كافية تؤهلهم للإشراف على البرنامج.
    La nomination d'un groupe de personnalités éminentes pour superviser le Mécanisme d'évaluation intra-africaine est un développement louable et une indication concrète du sérieux que mettent les Africains à dresser un nouveau plan d'action pour eux-mêmes. UN وتعيين فريق خبراء من الشخصيات البارزة للإشراف على آلية أفريقيا لاستعراض الأقران تطور يستحق الإشادة ومؤشر ملموس على أن الأفارقة جادون بشأن رسم مسار جديد لأنفسهم.
    :: 91 250 jours-homme de patrouille mobile pour superviser le casernement des Forces armées burundaises et de leurs armes lourdes (10 soldats par patrouille x 5 patrouilles par bataillon x 5 bataillons x 365 jours) UN :: 250 91 فرد - يوم من الدوريات المتحركة لمراقبة عودة القوات المسلحة البوروندية إلى الثكنات ورصد أسلحتها الثقيلة (10 أفراد لكل دورية x 5 دوريات لكل كتيبة x 5 كتائب x 365 يوما)
    81 950 jours de patrouille mobile pour superviser le casernement des Forces armées burundaises et de leurs armes lourdes (10 soldats par patrouille, 5 patrouilles par bataillon, 2 bataillons pendant UN 950 81 يوما من عمل أفراد قوات الدوريات المتحركة لمراقبة عودة القوات المسلحة في بوروندي إلى الثكنات ورصد أسلحتها الثقيلة (10 من أفراد القوات لكل دورية، و 5 دوريات لكل كتيبة، وكتيبتان لمدة 62 يوما، و 10 من أفراد القوات لكل دورية، و 5 دوريات لكل كتيبة، و 5 كتائب لمدة 303 أيام)
    Ils ont déclaré qu'ils étaient prêts à faire tout ce qui était en leur pouvoir pour accélérer le rythme du déploiement de la MONUC correspondant à la phase II pour superviser le plan de désengagement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لبذل قصارى جهودهم للإسراع بالمرحلة الثانية من نشر البعثة من أجل الإشراف على خطة فض الاشتباك.
    Un éditeur (administrateur recruté sur le plan national) est nécessaire pour superviser le travail quotidien des présentateurs travaillant sur les programmes d'actualités locales et régionales concernant les questions intéressant le public soudanais du Nord-Soudan. UN 68 - ويلزم تعيين محررين (موظفان وطنيان من الفئة الفنية) لمراقبة والإشراف على الأعمال اليومية لمقدمي البرامج العاملين في البرامج المعدة عن الأحداث الراهنة المحلية والإقليمية، والمتعلقة بالمسائل المهمة بالنسبة للجمهور السوداني في شمال السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more