Il est précisé que le Commissaire est désigné par la Diète, avec l'accord du Sénat, pour une période de cinq ans. | UN | وتنص كذلك على أن يتم تعيين المفوض من قبل مجلس النواب، وبموافقة مجلس الشيوخ، وذلك لمدة خمس سنوات. |
Le coût du projet est estimé à un total de 30 millions de dollars pour une période de cinq ans. | UN | وتقدر التكلفة الإجمالية لهذا المشروع لمدة خمس سنوات بنحو 30 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Le projet a été approuvé pour une période de cinq ans. | UN | وقد حصل مقترح المشروع على موافقة لمدة خمس سنوات. |
:: S'efforcer d'obtenir des fonds pour une période de cinq ans afin d'atteindre l'objectif de l'élimination de la violence à l'égard des femmes à Vanuatu. | UN | :: التماس التمويل اللازم لفترة خمس سنوات من أجل بلوغ هدف القضاء على العنف ضد المرأة في فانواتو. |
Le Groupe d'experts a été reconstitué pour une période de cinq mois. | UN | وأعيد إنشاء فريق الخبراء لمدة خمسة أشهر. |
En 1989, il a versé au programme de bourses universitaires mis en place par l'Office à l'intention des diplômés de l'enseignement secondaire une contribution de 1 million de dollars pour une période de cinq ans. | UN | وفي عام ١٩٨٩، تبرعت حكومة اليابان بمبلغ مليون دولار ينفق على مدى فترة خمس سنوات، لتغطية برنامج اﻷونروا للمنح الدراسية الجامعية لخريجي المدارس الثانوية. |
iii) Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne est nommé pour une période de cinq ans et ne peut être reconduit dans ses fonctions; | UN | ' ٣ ' يعمل وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون وجود إمكانية للتجديد؛ |
M. Kuyama est nommé pour une période de cinq ans à compter du 1er janvier 1995. | UN | وسيعمل السيد كويا مايا لمدة خمس سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
En l'absence d'une telle spécification, un enregistrement produit ses effets pour une période de cinq ans. | UN | وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل ساري المفعول لمدة خمس سنوات. |
En l'absence d'une telle spécification, l'enregistrement produit ses effets pour une période de cinq ans. | UN | وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل نافذ المفعول لمدة خمس سنوات. |
En l'absence d'une telle spécification, un enregistrement produit ses effets pour une période de cinq ans. | UN | وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل ساري المفعول لمدة خمس سنوات. |
En l'absence d'une telle spécification, un enregistrement produit ses effets pour une période de cinq ans. | UN | وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل ساري المفعول لمدة خمس سنوات. |
Le Médiateur est nommé pour une période de cinq ans par le Président, en consultation avec le Premier Ministre et le chef de l'opposition. | UN | ويشغل أمين المظالم منصبه لمدة خمس سنوات ويعينه الرئيس بالتشاور مع رئيس الوزراء وزعيم المعارضة. |
Le coût du projet est estimé à un total de 30 millions de dollars pour une période de cinq ans. | UN | وتقدر التكلفة الإجمالية لهذا المشروع بـ 30 مليون دولار لمدة خمس سنوات. |
Il est recommandé en Angola que les femmes soient vaccinées au moins avec les trois premières doses qui les protègent au moins pour une période de cinq ans. | UN | ويوصى بإعطاء النساء في أنغولا الجرعات الثلاث الأولى على الأقل، التي تحميهن لفترة خمس سنين على الأقل. |
L'accord bilatéral a été conclu pour une durée de trois ans et a ensuite été prorogé pour une période de cinq ans. | UN | وكان الاتفاق الثنائي قد أبرم لفترة ثلاث سنوات، على أن يمدد لفترة خمس سنوات إضافية. |
Elle a énoncé six domaines prioritaires qui définissent l'orientation du pays pour une période de cinq ans. | UN | ووضعت تلك الاستراتيجية ستة مجالات للأولوية تحدد اتجاه البلد لفترة خمس سنوات. |
La Première Commission commencera ses travaux de fond le 12 octobre 1998 pour une période de cinq semaines. | UN | ستبدأ اللجنة اﻷولى الجزء الموضوعي من أعمالها فــي ١٢ تشريــن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ لمدة خمسة أسابيع. |
La Première Commission commencera ses travaux de fond le 12 octobre 1998 pour une période de cinq semaines. | UN | ستبدأ اللجنة اﻷولى الجزء الموضوعي من أعمالها فــي ١٢ تشريــن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ لمدة خمسة أسابيع. |
En 1989, il a versé au programme de bourses universitaires mis en place par l'Office à l'intention des diplômés de l'enseignement secondaire, une contribution de 1 million de dollars pour une période de cinq ans. | UN | وفي عام ١٩٨٩، تبرعت حكومة اليابان بمبلغ مليون دولار ينفق على مدى فترة خمس سنوات، من أجل تنفيذ برنامج اﻷونروا للمنح الدراسية الجامعية لخريجي المدارس الثانوية. |
iii) Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne est nommé pour une période de cinq ans et ne peut être reconduit dans ses fonctions; | UN | " ' ٣ ' يعمل وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون وجود امكانية للتجديد؛ |
Pour certains délits, la compétence de ces tribunaux peut être étendue pour une période de cinq ans suivant la cessation d'activité des militaires concernés. | UN | وفي حالة جرائم معينة، يجوز مد فترة الاختصاص العسكري لفترة خمسة أعوام بعد تاريخ انتهاء خدمة الجندي الفعلية. |
Le coût du projet de la nouvelle initiative d'ERP se situera entre 30 et 40 millions de dollars EU pour une période de cinq ans. | UN | ستتراوح تكاليف مشروع مبادرة برنامج تحسين الإدارة المالية الجديد بين 30 و40 مليون دولار أمريكي على مدى خمس سنوات. |
Il interviendra d'abord pour une période de cinq ans de 2015 à 2020, au terme de laquelle sa raison d'être sera réévaluée au moyen d'une étude. | UN | وسيعمل الفريق في البداية لفترة مدتها خمس سنوات، من 2015 إلى 2020، يُجرى بعدها استعراض لتقييم مدى استمرار الحاجة إلى فريق برايا. |
Il est doté d'un budget de 12 milliards de pesos pour une période de cinq ans. | UN | وقد بلغ مجموع مخصصات ميزانية هذا البرنامج ٢١ مليار بيزو على فترة خمس سنوات. |
L'actuelle Commission nationale du développement durable a été nommée par le Gouvernement en février 2008 pour une période de cinq ans (2008-2012). | UN | تم تعيين اللجنة الوطنية الحالية المعنية بالتنمية المستدامة من قِبل الحكومة في شباط/فبراير 2008 لفترة الخمس سنوات الممتدة من 2008-2012. |
m) Que la police civile de la MINUHA reste en Haïti avec un maximum de 300 policiers pour une période de cinq ans au minimum. | UN | )م( اﻹبقاء على الشرطة المدنية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بحد أقصى ٣٠٠ شخص ولفترة خمس سنوات على اﻷقل. |
Le Conseil d'administration est prié d'approuver, pour une période de cinq ans, la poursuite de la coopération avec Rotary International en vue de l'éradication de la poliomyélite. | UN | المطلوب إلى المجلس التنفيذي أن يوافق على تمديد فترة التعاون مع منظمة الروتاري الدولية للقضاء على شلل الأطفال مدة خمس سنوات. |