"pour une raison" - Translation from French to Arabic

    • لسبب
        
    • لأي سبب
        
    • لسببٍ
        
    • لأسباب
        
    • لسبباً
        
    • هناك سبب
        
    • لغرض
        
    • لبعض الاسباب
        
    • لهدف
        
    • لسببِ ما
        
    • ولسبب
        
    • كان السبب
        
    • ﻷي سبب كان
        
    • ﻷي سبب من
        
    • لأجل سببٍ
        
    Les auteurs ont choisi ces trois thèmes pour une raison précise. UN وتعمد واضعا التقرير اختيار هذه المواضيع الثلاثة لسبب واحد.
    pour une raison qui m'échappe, la nourriture indienne fonctionne bien. Open Subtitles لسبب ما، فإن الأطعمة الهندية هي .الحل الأمثل
    Tu as étudié toutes ces années pour une raison très importante. Open Subtitles لقد كُنت تدرس كل هذهِ السنوات لسبب مهم جداً
    Je ne sais pas comment ni pourquoi, mais Victor m'a été envoyé pour une raison. Open Subtitles لا أعلم كيف عاد أو لماذا لكن فيكتور تمّ إرساله إلي لسبب
    Je savais que je n'avais pas payé le crédit de ce mois pour une raison. On l'a fait ! On l'a vraiment fait ! Open Subtitles لقد عرفت إنى لم أدفع هذ الشهر لسبب ما لقد فعلناها , لقد فعلناها حقا قمنا بتغيير فى الحياة
    Disons juste que j'étais présidente du Club de Sténographie au lycée pour une raison. Open Subtitles لعلمك لقد كنت رئيسة نادي كتاب الإختزال في الثانوية لسبب وجيه
    Ils ont tous été choisis pour une raison. Le gagnant empoche 32 millions de dollars. Open Subtitles تمّ اختيار كل واحدٍ منهم لسبب الجائزة الأولى مقدارها 32 مليون دولار
    Et s'ils m'avaient vue habillée comme ça... 2 ados seules qui enfreignent les règles et qui portent ça pour une raison. Open Subtitles و ان رأياني ارتدي ثيابا كتلك مراهقتان بدون أهلهما و يخرقان القوانين و ترتديان تلك الملابس لسبب
    J'ai toujours cru que les choses arrivent pour une raison. C'est dur de trouver une raison à ça, cependant. Open Subtitles ولكنني أؤمن فحسب أن كل شيء يحدث لسبب ولكن من الصعب إيجاد سبب لحدوث هذا
    là, un fantôme c'est une personne morte qui... ne peut pas aller de l'avant ou qui ne veut pas, pour une raison quelconque. Open Subtitles الآن، الشبح هو شخص ميت لاقى حتفه لكنهم ليسوا قادرين على المضي أو لا يريدون ذلك لسبب ما
    Je ne sais pas, mais pour une raison étrange, je suis toujours intrigué par toi. Open Subtitles لا أعلم لماذا .. ولكن لسبب غريب انا لا زلت مفتون بك
    Techniquement, tout est en état de marche, mais pour une raison inconnue, elle refuse de démarrer. Open Subtitles عمليّاً, من المفترض أن تعمل و لكن لسبب غير معروف, هو لا يعمل
    Je n'aimais pas ta faculté, mais elle existait pour une raison, garder les perturbés au pas. Open Subtitles لم أُحب قدرتك فيما سبق. ولكنها وُجدت لسبب وجيه. لجعل الإضطرابات تحت السيطرة.
    pour une raison qui m'est inconnue, j'ai déjà fait une faveur à ta mère. Open Subtitles لسبب ما غير معروف لدى تفضلت برؤية والدتك مرة من قبل
    Il a perdu l'équilibre, et l'a fait tomber sur la mallette qui pour une raison ou une autre contenait un magnétophone. Open Subtitles فقد توازنه وسقط منه. لا بد أنه سقط على حقيبتك والتي لسبب ما كانت تحتوي مسجلاً شغالاً.
    Je vous ai donné du papier pour une raison précise. Open Subtitles حسناً أريدكم أن تدونونها على ورقة لسبب معين
    ou pas jusqu'à présent, en tout cas pas jusqu'au vol 2485, pour une raison que j'ignore. Open Subtitles أو لا حتى الآن على الأقل ليس منذ تحطم الطائرة 2485 لسبب ما
    [SOUPIR] Tu as échoué dans en endroit auquel tu n'appartiens pas pour une raison. Open Subtitles لقد ألقيتِ بنفسك في مكان لا تنتمين له لأي سبب كان
    pour une raison débile, j'ai du mal à laisser les gens... Open Subtitles لسببٍ ما غبي, اواجه صعوبة في الإقتراب من الناس.
    pour une raison étrange, il ne m'a pas reconnue et je ne voulais pas le gêner. Open Subtitles كما قال بأن السياسين هم الأسوء و لأسباب غريبة .. لم يتعرف علي
    Nous avons choisi ce boulot pour une raison, c'est ce que nous sommes. Open Subtitles اخترنا تلك الوظيفة لسبباً ما ، هذا ما نحن عليه
    Votre médecin vous a dit de vous ménager pour une raison. Je vais bien. Open Subtitles هناك سبب لما أخبرتك به الدكتورة بان لا تبذل مجهود
    :: Décision de nommer une personne cotuteur de l'enfant aux côtés de la mère ou pour une raison donnée, au titre de la loi relative au régime de tutelle; UN :: الأمر بتعيين شخص كوصي بالاضافة إلى الأم أو لغرض محدد بموجب قانون الوصاية
    Chaque fois que je l'entends, pour une raison quelconque, tout devient instantanément plus attrayant. Open Subtitles وجدت هذه عندما أستمعت له , لبعض الاسباب كل شخص اراه يصبح اكثر جاذبية على الفور
    Si tout le monde est sur terre pour une raison, quelle est la tienne ? Open Subtitles إذا الجميع ولد لهدف ماذا تعتقدين هدف ولادتك ؟
    J'ai ces pouvoirs, qui théoriquement devraient rendre ma vie géniale, mais pour une raison inconnue, tout ce que je touche fini détruit. Open Subtitles لدي تلك القدرات، حسنٌ، والتي نظرياً عليها أن تجعل حياتي رائعة ولكن لسببِ ما كل شيء ألمسه يتدمر.
    Je me sens coupable de la mort de Phil, et pour une raison inconnue ça me rend vraiment excitée et je me dis, "C'est mal, je suis vilaine," Open Subtitles اشعر بالذنب لوفاة فيل ولسبب ما لايمكنني تفسيره هذا الامر يجعلني مثارة جدا
    Ne me regarde pas. pour une raison quelconque, les femmes aiment quand un homme pleure. Open Subtitles لا تنظر لي , فقط دعني أقول ذلك مهما كان السبب
    Nous souhaiterions seulement qu'elle fasse un examen détaillé et critique de ce qui a été tenté, de ce qui a été proposé et de ce qui, pour une raison quelconque, a été omis. UN ولكننا نريدها أن تدرس عن كثب دراسة دقيقة ما تم محاولته، وما اقترح وما أغفل - ﻷي سبب كان.
    Chaque membre désignera un suppléant qui le remplacera aux séances auxquelles, pour une raison quelconque, il ne pourra assister. UN ويعيﱢن كل عضو عضوا مناوبا لحضور الاجتماعات التي يكون العضو اﻷساسي غير قادر على حضورها ﻷي سبب من اﻷسباب.
    Les choses arrivent pour une raison dans la vie. Open Subtitles الأشياء تحدثُ لأجل سببٍ في هذه الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more