"pourparlers de" - Translation from French to Arabic

    • محادثات
        
    • مباحثات
        
    • لمحادثات
        
    • المحادثات غير
        
    • المحادثات في
        
    • بمحادثات
        
    • المقبلة لمناقشات
        
    • للمناقشات التي عقدت في
        
    • لمباحثات
        
    • عشرة لمناقشات
        
    • المحادثات التي جرت في
        
    • المحادثات المعقودة في
        
    • المحادثات عن
        
    Celle-ci était censée engager des pourparlers de paix avec les groupes du nord qui refusaient la violence et l'extrémisme. UN ويُتوقّع أن تشارك هذه اللجنة في محادثات سلام مع تلك الجماعات في الشمال التي ترفض العنف والتطرف.
    Plusieurs nouvelles initiatives internationales sont à l'examen et les donateurs envisagent de nouvelles contributions depuis la reprise des pourparlers de paix. UN ويجري نقاش عدد من المبادرات الدولية الجديدة، ولقد تبلورت بعض الجهود الجديدة للجهات المانحة منذ استئناف محادثات السلام.
    La presse était absente des pourparlers de paix en Norvège, et le bon sens a pu l'emporter. UN أما في محادثات السلام في النرويج، فلم تكن هناك صحافة، فاستطاع حسن اﻹدراك أن يسود.
    Même si les pourparlers de Camp David n'ont pas donné lieu à un accord au Moyen-Orient, ils représentent un pas majeur en avant. UN على الرغم من أن محادثات كامب ديفيد لم تتمخض عن اتفاق في الشرق الأوسط، فقد كانت خطوة كبيرة إلى الأمام.
    Conseils en matière de planification militaire lors des pourparlers de paix UN توفير المشورة فيما يتعلق بالتخطيط العسكري إبان محادثات السلام
    Nous apprécions la volonté exprimée par la Syrie d'entamer des pourparlers de paix. UN إننا نقدر إعراب سوريا عن استعدادها للدخول في محادثات سلام مع إسرائيل.
    Quelque 300 notables Rahanwein se sont réunis à Wajid pour tenir des pourparlers de réconciliation. UN واجتمع حوالي 300 من شيوخ الرهانوين في واجد بهدف عقد محادثات الصلح.
    Toutefois, il y a deux ans et demi, les Tigres tamouls ont quitté les pourparlers de paix pour la sixième fois en 18 ans. UN غير أنه قبل عامين ونصف، انسحبت نمور تاميل إيلام للتحرير من محادثات السلام للمرة السادسة في غضون 18 سنة.
    Conseils en matière de planification militaire lors des pourparlers de paix UN تقديم المشورة في مجال التخطيط العسكري في محادثات السلام
    Conscientes de la nécessité de créer un environnement propice au succès des pourparlers de paix, UN وإدراكا منهما للحاجة إلى تهيئة بيئة تفضي إلى تتويج محادثات السلام بالنجاح،
    Des progrès significatifs ont été faits en ce sens lors des pourparlers de Djibouti. UN وقد أحرز تقدم كبير في هذا الاتجاه في إطار محادثات جيبوتي.
    Ce document sera examiné à l'occasion du prochain cycle de pourparlers de Genève. UN وستُناقش هذه الوثيقة في الاجتماع المقبل الذي يُعقد في إطار محادثات جنيف.
    Déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères concernant le dix-huitième cycle de pourparlers de Genève UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الجولة الثامنة عشرة من محادثات جنيف الدولية
    De plus, nous devons continuer à appuyer les pourparlers de Genève. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لنا مواصلة دعم محادثات جنيف.
    Des pourparlers de paix ont échoué par un tragique accident d'hélico. Open Subtitles محادثات السلام التي فشلت نتيجة تحطم مأساوي لطائرة مروحية
    Notant en outre que des pourparlers de paix bilatéraux portant notamment sur les questions de logement se déroulent actuellement à Washington entre des délégations de Palestine et d'Israël, UN وإذ تلاحظ أيضا مع الارتياح أن محادثات سلم ثنائية جارية اﻵن في واشنطن العاصمة بين وفد من فلسطين ووفد من اسرائيل ستشمل قضايا اﻹسكان،
    Le Liban qui participe aux pourparlers de paix afin de libérer son territoire et de jeter les bases d'une paix juste et globale au Moyen-Orient, souhaite signaler les points suivants. UN ولبنان الذي يشارك في محادثات السلام من أجل تحرير أرضه، ومن أجل ارساء سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط، يهمه توضيح ما يلي:
    Ces divers actes d'hostilité constituent manifestement une nouvelle tentative d'empêcher la poursuite des pourparlers de paix. UN وإن هذه اﻷعمال العدوانية اﻷخيرة، إنما هي محاولة سافرة أخرى لمنع استمرار مباحثات السلام.
    En premier lieu, ils doivent préparer le terrain au succès de la septième série de pourparlers de paix d'Abuja. UN فأولاً، هما بحاجة إلى وضع الأساس من أجل إنهاء الجولة السابعة المقبلة لمحادثات السلام في أبوجا بنجاح.
    L'année dernière, nous avons vu échouer les pourparlers de proximité parrainés par les États-Unis. UN وقد شهدنا في العام الماضي انهيار المحادثات غير المباشرة برعاية الولايات المتحدة.
    Les pourparlers de Genève sont suspendus pour 10 jours. UN توقفت المحادثات في جنيف لمدة عشرة أيام من اﻵن.
    Cette mesure permettrait à mon Envoyé spécial de mener à terme les pourparlers de paix. UN وهذا سيمكن مبعوثي الخاص من المضي قدما بمحادثات السلام إلى أن تكتمل.
    Les représentants de la Géorgie soulèveront trois questions essentielles durant le prochain cycle des pourparlers de Genève. UN وفي الجولة المقبلة لمناقشات جنيف، سيثير المشاركون الموفدون من جورجيا ثلاث قضايا محورية.
    Treizième série de pourparlers de Genève sur la sécurité et la stabilité en Transcaucasie UN عن الجولة الثالثة عشرة للمناقشات التي عقدت في جنيف بشأن الأمن والاستقرار في منطقة جنوب جبال القوقاز
    Par ailleurs, nous réaffirmons que nous sommes pleinement préparés à participer aux pourparlers de paix qui commenceront en Libye le 27 octobre prochain. UN ونؤكد مرة أخرى استعدادنا التام لمباحثات السلام المرتقبة في الجماهيرية الليبية في 27 تشرين الأول/أكتوبر الحالي.
    À l'occasion du quinzième cycle de pourparlers de Genève, les autorités géorgiennes solliciteront une fois de plus la pleine coopération de la partie russe quant à la série d'explosions qui s'est produite sur le territoire géorgien de septembre à novembre 2010. UN وفي الجولة الخامسة عشرة لمناقشات جنيف، ستطلب السلطات الجورجية مرة أخرى من الجانب الروسي تعاونه التام بخصوص سلسلة الانفجارات التي حدثت في أراضي جورجيا من أيلول/سبتمبر إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Nous félicitons le Représentant spécial, M. Brahimi, et son équipe pour le rôle clef qu'ils ont joué dans les pourparlers de Bonn. UN ونود أن نشكر الممثل الخاص، السيد الإبراهيمي، وفريقه على الدور الرئيسي الذي قاموا به في المحادثات التي جرت في بون.
    Le Gouvernement de la République de Djibouti estime que cet acte d'agression intervient au moment où les discussions entre les différentes parties somaliennes qui participent aux pourparlers de paix à Djibouti ont abouti à la conclusion d'un accord de paix. UN وتلاحظ حكومة جمهورية جيبوتي أن هذا العمل العدواني قد حدث في وقت أسفرت فيه المحادثات المعقودة في جيبوتي بين مختلف الأطراف الصومالية المشاركة في مفاوضات السلام عن إبرام اتفاق للسلام.
    En Europe, les pourparlers de proximité sur Chypre engagés avec les parties, conduites par Glafcos Clerides et Rauf Denktash, se sont poursuivis sous mon égide jusqu'en novembre 2000. UN 39 - وفي أوروبا استمرت المحادثات عن قرب المتعلقة بقبرص مع الطرفين بقيادة غلافكوس كليريدس ورؤوف دنكتاش تحت رعايتي حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more