Pour me faire voir des conneries pendant que mon magnifique corps pourrit ici ? | Open Subtitles | لتريني العديد من الأشياء الشنيعة هناك بينما يتعفن جسمي الرائع في الخارج هنا؟ |
Vous avez aidé à condamner un homme innocent, et maintenant, il pourrit en prison. | Open Subtitles | حتى أنكِ قمتي بتقديم شهادتكِ ضده لقد ساعدتي في أدانة رجل برئ و الآن هو يتعفن في السجن |
Si on échappe au système, qu'on reste sur Terre après la mort, notre esprit pourrit. | Open Subtitles | إذا إنزلقت عبر الشقوق، وبقيت على الأرض عقب مصرعك، فإن روحك تتعفن. |
Tout le monde regarde de l'autre côté... pendant que notre pays pourrit de l'intérieur. | Open Subtitles | .. كل شخص ينظر للطريق الآخر يبنما تتعفن بلادنا من الداخل الخارج |
Après la mort, on pourrit. | Open Subtitles | عندما يموت المرء، يتعفّن. |
Cette fois, ce n'est pas comme Christo qui pourrit dans les bois où personne ne le voit ! | Open Subtitles | لأن تلك المرة تلك المرة ليست كحادث كريستو الذى تعفن فى الغابه حيث لا يراه أحدهم |
Le corps pourrit, se liquéfie. | Open Subtitles | تتعفّن الجثّة, وتذوب في الوحل. |
Et avec les mines en dessous, le bois pourrit et la maison s'affaisse. | Open Subtitles | ومع المعادن التي بالتحت، الخشب بدأ يتعفن والمنزل يغرق. |
Ton homme pourrit en taule... et te voilà bourrée de whisky t'apitoyant sur ton sort. | Open Subtitles | رجلك يتعفن بلسجن وأنتي هنا مليئ بلويسكي والشفقة |
Ça fait 25 ou 30 ans qu'il pourrit en taule. | Open Subtitles | لقد كان يتعفن في العلبة ل25 ـ30 سنة |
Et l'ordure qui l'employait pourrit en prison, comme il se doit. | Open Subtitles | والوحش الذى عمل لديه يتعفن فى السجن ينتظر |
Depuis il a été tué, cette maison pourrit sans mâle à gouverner. | Open Subtitles | منذ مقتله و هذا المنزل بدأ يتعفن بدون رجل يحكمه |
Tout le sucre de Queimada pourrit dans les entrepôts et sur les quais. | Open Subtitles | كل سكر كيمادا يتعفن في المخازن وارصفة الميناء |
En plus, tout pourrit avant d'être récolté. | Open Subtitles | بالإضافة لذلك فالمحاصيل تتعفن في التربة قبل أن نتمكن من حصادها |
Et plus longtemps da Vinci pourrit dans sa cellule, plus son esprit s'effiloche et plus coupable il apparaît. | Open Subtitles | ويعد دافنشي تتعفن في زنزانته، أكثر عقله يمزق وذنبا انه يبدو. |
Quel dommage, tout ce fruit qui pourrit sur sa branche. | Open Subtitles | على الرغم من ذلك يا للعار كل تلك الثمار تتعفن على الدالية |
L'âme de Numéro Deux pourrit en enfer et ses restes ont été incinérés et sont en route pour le Cape Canaveral ! | Open Subtitles | روح رقم 2 تتعفن في الجحيم وبقاياها تم حرقها وفي الطريق إلى " كيب كانافيرال " لم أستطع التوقف |
Une perle reste pure à jamais, tandis que la chair de l'huître pourrit autour d'elle. | Open Subtitles | {\cH2BCCDF\3cH451C00}تبقى اللؤلؤة نقيّةً أبداً بينما يتعفّن لحم المحار حولها |
Cette tête pourrit. Depuis 8 jours au moins. | Open Subtitles | هذا الرأس تعفن على الأقل منذ أسبوع. |
La pomme ne pourrit pas loin de beaucoup de | Open Subtitles | التفّاحة لا تتعفّن بعيدًا عن شجرتها |
Après la mort, on pourrit. | Open Subtitles | عندما تموت، ستتعفن. |
Il faudra le faire sécher, sinon il pourrit trop vite. | Open Subtitles | و لكن يجب أن نجففه لأنه سيتعفن بسرعة إذا لم نجففه |
Ton neveu pourrit en prison sous la menace d'une exécution, et tu fais des avances à sa femme ? | Open Subtitles | أبن أختك قابع في زنزانه ليتعفن بها تحت وثيقه لأعدامه وانت تلعب بزوجته؟ |
Tu donnes l'argent, pendant qu'on pourrit ici... et tu parles de révolution. | Open Subtitles | أنت تمنح المال بينما نحن نتعفن هنا وتتحدث عن ثورتك |