poursuivre la collaboration avec le FEM et ses agents d'exécution | UN | :: مواصلة التعاون مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته |
L'UNITAR espère poursuivre la collaboration avec l'Instance sur le renforcement des capacités des représentants autochtones. | UN | 8 - ويتطلع اليونيتار إلى مواصلة التعاون مع المنتدى بشأن بناء قدرات ممثلي الشعوب الأصلية. |
Ces perspectives de l'emploi soulignent combien il est urgent de poursuivre la collaboration et les partenariats dans ce domaine. | UN | وآفاق العمل هذه تؤكد الحاجة الملحّة إلى مواصلة التعاون وإقامة الشراكات في هذا المجال. |
J'exhorte le Front à poursuivre la collaboration avec l'Organisation en vue de mettre en œuvre, à titre prioritaire, toutes les dispositions du plan d'action. | UN | وأحث على استمرار التعاون مع الأمم المتحدة من أجل تنفيذ جميع أحكام خطة العمل على سبيل الأولوية. |
Sachant que doit se poursuivre la collaboration interinstitutions et la coopération régionale sur les questions qui concernent la famille, en vue d'y sensibiliser davantage les organes directeurs des organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات والتعاون الإقليمي بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذا الموضوع لدى هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة، |
12. Souligne qu'il importe de poursuivre la collaboration et les consultations rapprochées avec les gouvernements hôtes sur le fonctionnement de l'appareil de sécurité et des outils mis en œuvre dans ce contexte, et engage à cet égard le Secrétaire général à poursuivre ses consultations avec les gouvernements hôtes ; | UN | 12 - تؤكد أهمية مواصلة التنسيق والتشاور على نحو وثيق مع الحكومات المضيفة بشأن أداء نظام مستويات الأمن والأدوات المتصلة به، وتشجع في هذا الصدد الأمين العام على مواصلة التشاور مع الحكومات المضيفة؛ |
La nécessité de poursuivre la collaboration déjà engagée entre l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'ONUDC sur les questions relatives aux drogues a été soulignée. | UN | وجرى التشديد على ضرورة مواصلة الجهود التعاونية الجارية الآن بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمكتب فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات. |
En guise de conclusion, M. Steiner a souhaité aux représentants une session réussie et productive et il a souligné l'engagement, tant du PNUE que d'ONU-Habitat, à poursuivre la collaboration déjà instaurée. | UN | وأعرب عن تمنياته للممثلين بدورة ناجحة ومثمرة وشدد على التزام كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة وتعاونهما المستمر والمستقبلي. |
c) De poursuivre la collaboration avec les organisations de la société civile pour diffuser et promouvoir la Convention. | UN | (ج) أن تواصل التعاون مع منظمات المجتمع المدني من أجل نشر الاتفاقية وترويجها. |
Le but de la réunion était de permettre aux producteurs de pétrole et de gaz du Sud de poursuivre la collaboration entamée à la première réunion de haut niveau Sud-Sud accueillie par l'État du Qatar en 2007. | UN | وكان الهدف من اجتماع نيروبي هو مواصلة التعاون فيما بين بلدان الجنوب المنتجة للنفط والغاز الذي انطلق في الاجتماع الرفيع المستوى بين بلدان الجنوب الذي استضافته دولة قطر في عام 2007. |
Elle félicite le Secrétaire général de son intention de poursuivre la collaboration avec l'OUA en appuyant la phase suivante de ses efforts de médiation pour mettre en œuvre l'Accord de cessation des hostilités. | UN | ونرحب باعتزام الأمين العام مواصلة التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية في دعم المرحلة الراهنة من جهود الوساطة التي يقوم بها لتنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال. |
En conclusion, le Directeur exécutif du CNUEH (Habitat) a souligné qu'il fallait poursuivre la collaboration étroite entre les deux organismes pour que, ensemble, ils puissent contribuer à soulager les souffrances des pauvres et des démunis dans tous les établissements humains. | UN | واختتمت كلمتها بالتأكيد على ضرورة مواصلة التعاون الوثيق بين الوكالتين حتى يتسّنى لهما، معاً، المساعدة في التخفيف من حدة معاناة الفقراء والمحرومين في كل المستوطنات البشرية. |
En outre, il faudra aussi poursuivre la collaboration avec les secrétariats des autres conventions et avec les institutions et programmes des Nations Unies, compétents en la matière. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أيضا مواصلة التعاون مع أمانات الاتفاقيات اﻷخرى ومع مؤسسات اﻷمم المتحدة وبرامجها المختصة في هذا المجال. |
ix) poursuivre la collaboration avec la Cour pénale internationale, notamment par des échanges d'informations et en assurant une complémentarité dans l'intérêt d'une justice saine, impartiale et équitable. | UN | مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية بسبل منها تبادل المعلومات وضمان التكامل بما يحقق العدل بطريقة سليمة ومحايدة ومنصفة. |
Le but de la réunion était de permettre aux producteurs de pétrole et de gaz du Sud de poursuivre la collaboration entamée à la première réunion de haut niveau sur ce thème qui avait été accueillie par l'État du Qatar en 2007. | UN | وقد كان الهدف من اجتماع نيروبي مواصلة التعاون فيما بين بلدان الجنوب المنتجة للنفط والغاز الذي انطلق في الاجتماع الرفيع المستوى بين بلدان الجنوب الذي استضافته دولة قطر عام 2007. |
Le but de la réunion était de permettre aux producteurs de pétrole et de gaz du Sud de poursuivre la collaboration entamée à la première réunion de haut niveau Sud-Sud accueillie par l'État du Qatar en 2007. | UN | واستهدف اجتماع نيروبي مواصلة التعاون فيما بين بلدان الجنوب المنتجة للنفط والغاز الذي بدأ في الاجتماع الأول الرفيع المستوى لبلدان الجنوب الذي استضافته دولة قطر في عام 2007. |
En conclusion, le Directeur exécutif du CNUEH (Habitat) a souligné qu'il fallait poursuivre la collaboration étroite entre les deux organismes pour que, ensemble, ils puissent contribuer à soulager les souffrances des pauvres et des démunis dans tous les établissements humains. | UN | واختتمت كلمتها بالتأكيد على ضرورة مواصلة التعاون الوثيق بين الوكالتين حتى يتسّنى لهما، معاً، المساعدة في التخفيف من حدة معاناة الفقراء والمحرومين في كل المستوطنات البشرية. |
Sachant que doit se poursuivre la collaboration interinstitutions et la coopération régionale sur les questions qui concernent la famille, en vue d'y sensibiliser davantage les organes directeurs des organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات والتعاون الإقليمي بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذا الموضوع لدى هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة، |
L'Institut a prié le Bureau des affaires internationales de stupéfiants et de répression, la Commission de l'Union africaine et l'ONUDC de poursuivre la collaboration pour répondre aux besoins recensés des pays africains. | UN | واتصل المعهد بمكتب الشؤون الدولية للمخدرات وإنفاذ القوانين ومفوضية الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة طالبا استمرار التعاون على تلبية ما للبلدان الأفريقية من احتياجات مستبانة. |
Consciente en outre qu'il faut poursuivre la collaboration interinstitutions et la coopération régionale sur les questions qui concernent la famille, en vue d'y sensibiliser davantage les organes directeurs des organismes des Nations Unies, | UN | " وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات والتعاون الإقليمي بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذا الموضوع لدى هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة، |
12. Souligne qu'il importe de poursuivre la collaboration et les consultations rapprochées avec les gouvernements hôtes sur le fonctionnement de l'appareil de sécurité et des outils mis en œuvre dans ce contexte, et engage à cet égard le Secrétaire général à poursuivre ses consultations avec les gouvernements hôtes, | UN | 12 - تؤكد أهمية مواصلة التنسيق والتشاور على نحو وثيق مع الحكومات المضيفة بشأن أداء نظام مستويات الأمن والأدوات المتصلة به، وتشجع في هذا الصدد الأمين العام على مواصلة التشاور مع الحكومات المضيفة؛ |
34. Les experts ont souligné l'importance de poursuivre la collaboration entre l'UNESCO et la CNUCED sur les questions examinées pendant la Réunion. | UN | 34- وركَّز الخبراء على أهمية مواصلة الجهود التعاونية بين اليونسكو والأونكتاد وفقاً للقضايا التي جرى تناولها خلال الاجتماع. |
En guise de conclusion, M. Steiner a souhaité aux représentants une session réussie et productive et il a souligné l'engagement, tant du PNUE que d'ONU-Habitat, à poursuivre la collaboration déjà instaurée. | UN | وأعرب عن تمنياته للممثلين بدورة ناجحة ومثمرة وشدد على التزام كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة وتعاونهما المستمر والمستقبلي. |
2. Prie le Directeur exécutif de renforcer la coordination avec les mécanismes gouvernementaux de défense des droits de la femme dans les différentes régions et de poursuivre la collaboration au sein du système des Nations Unies et avec les organisations internationales, les organismes de développement, les acteurs de la société civile tels que les organisations non gouvernementales et les universités, ainsi qu'avec le secteur privé; | UN | 2 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تكثف التنسيق مع الآليات الحكومية المعنية بالشؤون الجنسانية في مختلف المناطق، وأن تواصل التعاون ضمن منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والوكالات الإنمائية والناشطين في المجتمع المدني، مثل المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص؛ |